Paroles et traduction Fujii Kaze - “青春病”
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青春の病に侵され
Afflicted
with
the
disease
of
youth,
儚いものばかり求めて
Yearning
only
for
ephemeral
things,
いつの日か粉になって散るだけ
Doomed
to
someday
crumble
into
dust,
青春はどどめ色
Youth
is
the
color
of
bloodstains,
青春にサヨナラを
Farewell
to
youth.
ヤメた
あんなことあの日でもうヤメた
I
quit.
I
quit
doing
such
things,
even
that
day,
と思ってた
でも違った
Or
so
I
thought,
but
I
was
wrong.
僕は
自分が思うほど強くはなかった
I'm
not
as
strong
as
I
think
I
am,
ムリだ
絶ち切ってしまうなんてムリだ
It's
impossible.
It's
impossible
to
break
free.
と思ってた
でも違った
Or
so
I
thought,
but
I
was
wrong.
僕は
自分が思うほど弱くはなかった
I'm
not
as
weak
as
I
think
I
am.
君の声が
君の声が
Your
voice,
your
voice,
頭かすめては焦る
Echoing
in
my
head,
making
me
panic,
こんなままじゃ
こんなままじゃ
If
I
keep
going
like
this,
if
I
keep
going
like
this,
止まることなく走り続けてきた
I
kept
running
without
stopping,
本当はそんな風に思いたいだけだった
But
that's
just
how
I
wanted
to
think.
ちょっと進んでまたちょっと下がっては
I'd
progress
a
little,
then
retreat
a
little,
and
before
I
knew
it,
気付けばもう暗い空
The
sky
was
dark.
青春の病に侵され
Afflicted
with
the
disease
of
youth,
儚いものばかり求めて
Yearning
only
for
ephemeral
things,
いつの日か粉になって散るだけ
Doomed
to
someday
crumble
into
dust,
青春はどどめ色
Youth
is
the
color
of
bloodstains,
青春にサヨナラを
Farewell
to
youth.
そうか
結局は皆つながってるから
Oh,
I
see.
In
the
end,
we're
all
connected,
寂しいよね
苦しいよね
So
it's
lonely,
isn't
it?
It's
painful,
isn't
it?
なんて
自分をなだめてるヒマなんて無かった
That's
what
I
was
telling
myself,
but
I
didn't
have
time
to.
君の声が
君の声が
Your
voice,
your
voice,
僕の中で叫び出す
Screaming
inside
me,
耳すませば
耳すませば
If
I
listen
closely,
if
I
listen
closely,
何もかもがよみがえる
Everything
comes
flooding
back.
止まることなく走り続けてゆけ
Keep
running
without
stopping,
何かが僕にいつでも急かすけど
Even
though
there's
something
always
urging
me
on,
どこへ向かって走り続けんだっけ
Where
am
I
running
to?
気付けばまた明ける空
Before
I
know
it,
the
sky
is
dawning
again.
無常の水面が波立てば
When
the
placid
surface
of
the
water
ripples,
ため息混じりの朝焼けが
A
sighing
sunrise
appears,
いつかは消えゆく身であれば
If
we're
all
destined
to
die
someday,
こだわらせるな罰当たりが
Don't
let
me
be
punished
for
my
blasphemy.
切れど切れど纏わりつく泥の渦に生きてる
I'm
stuck
in
a
whirlpool
of
mud
that
clings
to
me
no
matter
how
much
I
try
to
break
free,
この体は先も見えぬ熱を持て余してる
My
body
burns
with
a
fever
that
blinds
me
to
the
future,
野ざらしにされた場所でただ漂う獣に
Like
a
beast
abandoned
in
the
wilderness,
I
drift,
心奪われたことなど一度たりと無いのに
Though
I've
never
once
been
captivated
by
it.
青春のきらめきの中に
In
the
midst
of
the
brilliance
of
youth,
永遠の光を見ないで
Don't
look
for
eternal
light,
いつの日か粉になって知るだけ
Someday
you'll
crumble
into
dust
and
know,
青春の儚さを...
The
transience
of
youth...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.