藤本美貴 - 置き手紙 - traduction des paroles en allemand

置き手紙 - 藤本美貴traduction en allemand




置き手紙
Abschiedsbrief
笑い方が 下手な私
Ich, die ich schlecht lachen kann,
うまいジョークも言えないあなた
und du, der keine guten Witze erzählen kann.
ふたり暮らして どうなるものでも
Auch wenn unser Zusammenleben zu nichts Besonderem führte,
ないけど ひとりより ましだった
war es besser als allein zu sein.
背中と背中でもたれあって
Rücken an Rücken angelehnt,
あなたの鼓動が 伝わるだけで
spürte ich deinen Herzschlag,
安心していた なんとなく...
und das allein beruhigte mich irgendwie...
終わってしまった 突然に 机の上に置手紙
Plötzlich war alles vorbei, ein Abschiedsbrief auf dem Tisch.
元気で暮らせとなぐり書き なんて下手なジョーク
"Leb wohl", hingekritzelt, was für ein schlechter Witz.
思い切り笑ったわ 涙を流しながら...
Ich lachte aus vollem Halse, während mir die Tränen kamen...
料理 掃除 下手な私
Ich, die schlecht im Kochen und Putzen ist,
うまい まずいも 言わないあなた
und du, der nie sagte, ob es gut oder schlecht schmeckt.
ひとが見てれば おかしなふたりが
Für andere wären wir ein seltsames Paar gewesen,
お互い気づかずに 愛してた
aber wir liebten uns, ohne es zu merken.
いつかはあなたが出てゆくかもと
Irgendwo in meinem Herzen hatte ich immer Angst,
心のどこかで 恐れていたわ
dass du eines Tages gehen würdest.
無理して はしゃいで いたけれど...
Ich tat so, als wäre ich ausgelassen, aber...
終わってしまった 何もかも 机の上に置手紙
Alles war vorbei, einfach alles, ein Abschiedsbrief auf dem Tisch.
幸せつかめと しらけ文字 ふざけすぎているわ
"Finde dein Glück", diese banalen Worte, das ist doch mehr als nur ein Scherz.
思い切り笑ったわ 涙を流しながら...
Ich lachte aus vollem Halse, während mir die Tränen kamen...
終わってしまった 突然に 机の上に置手紙
Plötzlich war alles vorbei, ein Abschiedsbrief auf dem Tisch.
元気で暮らせとなぐり書き なんて下手なジョーク
"Leb wohl", hingekritzelt, was für ein schlechter Witz.
思い切り笑ったわ 涙を流しながら...
Ich lachte aus vollem Halse, während mir die Tränen kamen...
思い切り笑ったわ 涙を流しながら...
Ich lachte aus vollem Halse, während mir die Tränen kamen...





Writer(s): いで はく, 杉本 眞人, いで はく, 杉本 眞人


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.