藤田恵美 - Desperado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 藤田恵美 - Desperado




Desperado
Отчаянный
Desperado
Отчаянный,
Why don't you come to your senses
Ну когда же ты образумишься,
You been out ridin' fences
Ты ведь скачешь по преградам
For so long now
Уже так давно.
Oh, you're a hard one
О, ты - крепкий орешек,
But I know that you've got your reasons
Но я-то знаю, у тебя есть причины.
These things that are pleasin' you
То, что тебе так нравится,
Can hurt you somehow
Может однажды тебя ранить.
Don't you draw the queen of diamonds, boy
Не тяни даму пик, мальчик,
She'll beat you
Она побьет тебя,
If she's able
Если сможет.
The queen of hearts
Дама червей -
Is always your best bet
Вот твоя лучшая ставка.
Now it seems to me some fine things
Мне кажется, на твоём столе
Have been laid upon your table
Уже столько всего хорошего,
But you only want the ones
Но ты хочешь лишь то,
That you can't get
Чего не можешь получить.
Desperado
Отчаянный,
Oh you ain't gettin' no younger
Ты ведь не молодеешь.
Your pain and your hunger
Боль и голод
They're drivin' you home
Загонят тебя домой.
Freedom, Ah freedom
Свобода! Ах, свобода!
That's just some people talkin'
Так говорят лишь некоторые.
You're prisoners walkin'
Ты - пленник, бредущий
Through this world all alone
По этому миру в одиночку.
Don't your feet get cold in the wintertime
Разве зимой твои ноги не мерзнут?
The sky won't snow and the sun won't shine
Небо не дарит снега, солнце не светит.
It's hard to tell the night time
Трудно отличить ночь
From the day
ото дня.
You're losin' all your highs and lows
Ты теряешь все свои взлеты и падения.
Ain't it funny how the feelin' goes away...
Забавно, как это чувство исчезает...
Desperado
Отчаянный,
Why don't you come to your senses
Ну когда же ты образумишься,
Come down from your fences
Спустись со своих заборов,
Open the gate
Открой калитку.
It may be rainin'
Пусть идет дождь,
But there's a rainbow above you
Но над тобой - радуга.
You better let somebody love you (let somebody love you)
Позволь кому-нибудь любить себя (позволь кому-нибудь любить себя),
You better let somebody love you
Позволь кому-нибудь любить себя,
Before it's too late...
Пока не стало слишком поздно...





Writer(s): Glenn Lewis Frey, Don Henley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.