Paroles et traduction 藤田恵美 - OMOIYARI SONG(英語バージョン)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
OMOIYARI SONG(英語バージョン)
ПЕСНЯ О ЗАБОТЕ (английская версия)
もしも人々が「思いやり」を失くしたら
Если
бы
люди
разучились
заботиться,
地球は一秒で
消えてしまうね
Наша
планета
исчезла
бы
в
одно
мгновение.
だって僕たちは「思いやり」に包まれて
Ведь
мы
появились
на
свет,
生まれて来た
育てられた
Окруженные
заботой
и
любовью.
水や空気が
必要なように
Нам
так
же
необходимы,
誰もがひとりで
生きてはゆけない
Как
вода
и
воздух,
друг
друга
любовь
и
участие.
倒れそうな人には
そっと手を差し伸べて
Тому,
кто
падает,
протяни
руку
помощи,
OMOIYARIは
心を温めるプレゼント
Забота
- это
подарок,
согревающий
сердце.
「ありがとう」って言われたら
なぜか嬉しくなったよ
Когда
говорят
«спасибо»,
почему-то
на
душе
становится
радостно.
OMOIYARIは
世界を幸せにする魔法
Забота
- это
волшебство,
делающее
мир
счастливее.
もしも友達が
悲しい思いしてたら
Если
твоему
другу
грустно,
知らないふりなんて
したりしないで
Не
надо
делать
вид,
что
ты
этого
не
замечаешь.
だって僕たちは
希望を
握りしめて
Ведь
мы
появились
на
свет
с
надеждой
в
сердце,
生まれて来た
地球(ほし)の仲間
Мы
все
- дети
одной
планеты.
海や山や森や動物も
Море
и
горы,
леса
и
животные,
僕たちの「思いやり」で未来が変わってゆく
Всё
вокруг
меняется,
если
мы
проявляем
заботу.
自分勝手はやめて
みんな笑顔にしたい
Перестань
быть
эгоистом,
позволь
всем
улыбаться,
OMOIYARIは
心を温めるプレゼント
Забота
- это
подарок,
согревающий
сердце.
難しそうだけれど
ちゃんと心にあるよ
Пусть
это
и
сложно,
но
я
точно
знаю,
OMOIYARIは
世界を幸せにする魔法
Забота
- это
волшебство,
делающее
мир
счастливее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emi Fujita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.