Paroles et traduction 蘇慧倫 - 七歲的影子
我一直這樣相信
Я
всегда
так
считал
有個和我一樣的靈魂
У
тебя
такая
же
душа,
как
у
меня
我每天問著每一座公園和路燈
Я
спрашиваю
каждый
парк
и
уличный
фонарь
каждый
день
我聽見有人敲門
Я
услышал,
как
кто-то
стучит
в
дверь
原來是我七歲的影子
Это
оказалась
моя
семилетняя
тень
為什麼你的快樂真模糊?
Почему
ваше
счастье
так
неопределенно?
她這樣問
Она
спросила
вот
так
來吧
我來帶你一起去遠足
Пойдем,
я
возьму
тебя
с
собой
в
поход.
祇過一條馬路
Пересекается
только
одна
дорога
把心房裂縫補一補
Восполнить
трещины
в
предсердиях
溫柔的風兒它將我們抱住
Нежный
ветер
обнимает
нас
七歲的影子和我
Семилетняя
тень
и
я
在草原上又唱又鬧不怕老
Поет
и
устраивает
беспорядки
на
лугу,
не
боясь
состариться.
我聽見有人敲門
Я
услышал,
как
кто-то
стучит
в
дверь
原來是我七歲的影子
Это
оказалась
моя
семилетняя
тень
為什麼你的快樂真模糊?
Почему
ваше
счастье
так
неопределенно?
她這樣問
Она
спросила
вот
так
來吧
我來帶你一起去遠足
Пойдем,
я
возьму
тебя
с
собой
в
поход.
祇過一條馬路
Пересекается
только
одна
дорога
把心房裂縫補一補
Восполнить
трещины
в
предсердиях
溫柔的風兒它將我們抱住
Нежный
ветер
обнимает
нас
七歲的影子和我
Семилетняя
тень
и
я
在草原上又唱又鬧不怕老
Поет
и
устраивает
беспорядки
на
лугу,
не
боясь
состариться.
來吧
我來帶你一起去遠足
Пойдем,
я
возьму
тебя
с
собой
в
поход.
祇過一條馬路
Пересекается
только
одна
дорога
解救你縮小的幸福
Спасите
счастье
вашего
ребенка
當你的靈魂已變黑的時候
Когда
твоя
душа
почернеет
我帶你去遠足
過一條馬路
Я
возьму
тебя
с
собой
в
поход
через
дорогу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0
Album
The Duck
date de sortie
27-12-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.