蘇慧倫 - 秋天的海 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蘇慧倫 - 秋天的海




秋天的海
Autumn Sea
常半夜醒来
I often wake up in the middle of the night
寂寞的幻想
With lonesome fantasies
若推开了窗
If I push open the window
能看见大海
I can see the sea
被遗忘时候
When I am forgotten
它是否存在
Does it still exist?
他选择离开
He chose to leave,
也否定了爱
And also denied our love
从那一天起
From that day on
我发现自己
I discovered a part of me
某部分死了
Had died
不想有未来
I no longer think about the future
大海不明白
The sea doesn't understand
弄潮的人啊
The people who play in its waves
夏天过去了就不会再回来
Once summer is gone, it will never come back
象沙滩脚印
Like footprints in the sand
眷恋还清晰
The attachment is still clear
等时间掩埋
But it will be buried by time
始终不明白
I have always wondered
爱能被取代
If love can be replaced
困惑的我不敢再伸手去爱
I'm afraid to reach out and love again
灰蓝的心情
My mood is gray and blue
想念着夏天
I miss the summer
那秋天的海
And that autumn sea
常半夜醒来
I often wake up in the middle of the night
寂寞的幻想
With lonesome fantasies
若推开了窗
If I push open the window
能看见大海
I can see the sea
被遗忘时候
When I am forgotten
它是否存在
Does it still exist?
大海不明白
The sea doesn't understand
弄潮的人啊
The people who play in its waves
夏天过去了就不会再回来
Once summer is gone, it will never come back
象沙滩脚印
Like footprints in the sand
眷恋还清晰
The attachment is still clear
等时间掩埋
But it will be buried by time
始终不明白
I have always wondered
爱能被取代
If love can be replaced
困惑的我不敢再伸手去爱
I'm afraid to reach out and love again
灰蓝的心情
My mood is gray and blue
想念着夏天
I miss the summer
那秋天的海
And that autumn sea
始终不明白
I have always wondered
爱能被取代
If love can be replaced
困惑的我不敢再伸手去爱
I'm afraid to reach out and love again
灰蓝的心情
My mood is gray and blue
想念着夏天
I miss the summer
那秋天的海
And that autumn sea





Writer(s): Chuan Xiong Zhou, Qian Yao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.