蘇慧倫 - 量力而為 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 蘇慧倫 - 量力而為




量力而為
В меру сил
如果不浪费
Если бы не расточительство,
拥有多无味
владение было бы таким пресным.
多恨那一天
Как я ненавижу тот день,
让年少 至少能昙花一现
когда позволила юности, хотя бы на мгновение, расцвести.
如果不会变
Если бы не перемены,
永恒多无味
вечность была бы такой пресной.
爱像一场烟火
Любовь подобна фейерверку,
我想 我害怕漆黑
и, думаю, я боюсь темноты.
尽管笑我不会飞
Пусть смеются, что я не умею летать,
我也会 向着光源
я всё равно буду стремиться к свету,
然后落得你得陪着我追
а потом получится, что ты гонишься за мной.
追呀追 像蝴蝶
Гонишься, гонишься, словно бабочка.
烟火不曾为了爱人而美
Фейерверк не расцветает ради любимого,
烟灰倒是为了时光纷飞
а пепел развевается по ветру времени.
而这一眨眼
И это мгновение ока
在我们之间
между нами.
如果不是你
Если бы не ты,
如果误了他
если бы ошиблась с другим,
我会怎么选
как бы я выбирала,
才能 被写成一段箴言
чтобы стать назиданием?
我会多疯癫
Насколько безумной бы я стала,
你或许不再腼腆
ты, возможно, перестал бы быть таким застенчивым.
多亏犯错之前
Хорошо, что до ошибки
我们 不只量力而为
мы не просто действовали в меру сил.
尽管笑我不会飞
Пусть смеются, что я не умею летать,
我也会 向着光源
я всё равно буду стремиться к свету,
然后落得你得陪着我追
а потом получится, что ты гонишься за мной.
追呀追 像蝴蝶
Гонишься, гонишься, словно бабочка.
烟火不曾为了爱人而美
Фейерверк не расцветает ради любимого,
烟灰倒是为了时光纷飞
а пепел развевается по ветру времени.
而这一眨眼
И это мгновение ока
在我们之间
между нами.
而这一眨眼
И это мгновение ока
感觉像永远
кажется вечностью.





Writer(s): Yi Liang Ai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.