蘇打綠 feat. Ella Chen - Ni Bei Xie Zai Wo De Ge Li - traduction des paroles en anglais

Ni Bei Xie Zai Wo De Ge Li - 蘇打綠 , Ella Chen traduction en anglais




Ni Bei Xie Zai Wo De Ge Li
You Were Written In My Song
走過的路 是一陣魔術
The road we walked is a bit of magic,
把所有的 好的壞的 變成我的
Turn all the good and bad into mine.
心裡的苦 就算不記得
The bitterness in my heart, even if I don't remember,
都化作這目光 吟唱成一首歌
It's all turned into this look, chant into a song.
而你像 流進詩裡的嘈嘈水聲
And you're like the murmuring water flowing into the poem,
敲進我心門 擁抱了所有的恨
Knocking into the gate of my heart, embracing all the hatred.
滋養了乾涸 相信我能是你的
Nourishing the dryness, believing that I can be yours.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As if I can still see yesterday's sad face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness sometimes is as spicy as a slap in the face.
是你提醒我 別怕去幻想
It's you who remind me, to not be afraid to dream,
想我內心躲避慣的渴望
Think of my heart's habitual evasion of desire.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As if I can see tomorrow's corridor with two strings of footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sometimes sadness is seasoned by you as a candy,
是你抓緊我 往前去張望
It's you who hold me tight and look forward,
望我內心夾岸群花盛放
Hope my heart will bloom with flowers on both sides.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I'm written in your eyes and blink.
走過的路 是一陣魔術
The road we walked is a bit of magic,
把所有的 好的壞的 變成我的
Turn all the good and bad into mine.
心裡的苦 就算不記得
The bitterness in my heart, even if I don't remember,
都化作這目光 吟唱成一首歌
It's all turned into this look, chant into a song.
而你像 流進詩裡的嘈嘈水聲
And you're like the murmuring water flowing into the poem,
敲進我心門 擁抱了所有的恨
Knocking into the gate of my heart, embracing all the hatred.
滋養了乾涸 相信我能是你的
Nourishing the dryness, believing that I can be yours.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As if I can still see yesterday's sad face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness sometimes is as spicy as a slap in the face.
是你提醒我 別怕去幻想
It's you who remind me, to not be afraid to dream,
想我內心躲避慣的渴望
Think of my heart's habitual evasion of desire.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As if I can see tomorrow's corridor with two strings of footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sometimes sadness is seasoned by you as a candy,
是你抓緊我 往前去張望
It's you who hold me tight and look forward,
望我內心夾岸群花盛放
Hope my heart will bloom with flowers on both sides.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I'm written in your eyes and blink.
彷彿還看見昨日那張悲傷的臉龐
As if I can still see yesterday's sad face,
快樂有時候竟然辣得像一記耳光
Happiness sometimes is as spicy as a slap in the face.
是你提醒我 別怕去幻想
It's you who remind me, to not be afraid to dream,
想我內心躲避慣的渴望
Think of my heart's habitual evasion of desire.
彷彿能看見明日兩串腳印的走廊
As if I can see tomorrow's corridor with two strings of footprints,
憂傷有時候竟被你調味得像顆糖
Sometimes sadness is seasoned by you as a candy,
是你抓緊我 往前去張望
It's you who hold me tight and look forward,
望我內心夾岸群花盛放
Hope my heart will bloom with flowers on both sides.
我被寫在你的眼睛裡眨呀
I'm written in your eyes and blink.
你被寫在我的歌裡面唱呀
You're written in my song and sing.
我們被寫在彼此心裡愛呀
We're written in each other's hearts and love.





Writer(s): Qing Feng Wu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.