Paroles et traduction 蘇打綠 - Shan Dong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
落雨的清晨,他點起一根菸
Дождливым
утром
он
закурил
сигарету,
聆聽另一條街,隱隱約約,像是道別。
Слушая,
как
на
другой
улице
смутно,
будто
прощание,
是否有懊悔?「或許吧...」他想。
Звучит
мелодия.
Есть
ли
сожаление?
«Возможно…»
— подумал
он.
像遲來的赦免,已執行死罪才到身邊
Как
запоздалое
прощение,
пришедшее
лишь
после
исполнения
приговора.
和魔鬼交換條件,買「重來的體驗」
Заключить
сделку
с
дьяволом,
купить
«возможность
начать
сначала»,
魔鬼邪惡的笑臉,報復命運凌虐。
Злобная
ухмылка
дьявола,
месть
за
издевательства
судьбы.
忽然,他竟然可以飛!
Внезапно
он
обнаружил,
что
может
летать!
他繞了一圈看這個世界
Он
облетел
весь
мир,
有多少的喜悅,陰晴圓缺、沈浮眷戀,
Сколько
радости,
переменчивости,
взлётов
и
падений,
привязанностей,
都沾了些自己的畫面、不堪的情節;
Всё
это
было
окрашено
его
собственными
картинами,
неприглядными
историями;
有多少的傷悲,燃起濃煙燒傷肺葉。
Сколько
горя,
дым
от
которого
обжигал
лёгкие.
再多一些,天堂只有一瞬間,
Ещё
немного,
и
рай
станет
лишь
мгновением,
買賣的契約已開始兌現。
Сделка
начала
исполняться.
和魔鬼交換條件,買「重來的體驗」,
Заключить
сделку
с
дьяволом,
купить
«возможность
начать
сначала»,
不該如此堅決。
Не
стоило
быть
таким
решительным.
魔鬼得逞的笑臉,全都無法改變。
Торжествующая
ухмылка
дьявола,
ничто
не
изменишь.
忽然,他後悔選擇飛...
Внезапно
он
пожалел,
что
решил
взлететь...
他繞了一圈看這個世界,
Он
облетел
весь
мир,
有多少的喜悅,陰晴圓缺、沈浮眷戀
Сколько
радости,
переменчивости,
взлётов
и
падений,
привязанностей
都沾了些自己的畫面、不堪的情節;
Всё
это
было
окрашено
его
собственными
картинами,
неприглядными
историями;
有多少的傷悲,燃起濃煙燒傷肺葉。
Сколько
горя,
дым
от
которого
обжигал
лёгкие.
再多一些,地獄就在一瞬間
Ещё
немного,
и
ад
наступит
в
одно
мгновение,
買賣的契約已開始兌現。
Сделка
начала
исполняться.
他繞了一圈看這個世界,
Он
облетел
весь
мир,
有多少的喜悅,陰晴圓缺、沈浮眷戀
Сколько
радости,
переменчивости,
взлётов
и
падений,
привязанностей
都沾了些自己的畫面、不堪的情節;
Всё
это
было
окрашено
его
собственными
картинами,
неприглядными
историями;
有多少的傷悲,燃起濃煙燒傷肺葉。
Сколько
горя,
дым
от
которого
обжигал
лёгкие.
再多一些,地獄就在一瞬間
Ещё
немного,
и
ад
наступит
в
одно
мгновение,
買賣的契約已開始兌現。
Сделка
начала
исполняться.
提早的黃昏,祂捻熄一支菸,
Преждевременный
закат,
Он
гасит
сигарету,
聆聽另一世界,隱隱約約
Слушая
другой
мир,
смутно,
傳來垂憐...
До
него
доносится
сострадание...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wu Qing Feng, Shi Jun Wei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.