Paroles et traduction 蘇打綠 - 一整天
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一個小王國
有那麼一點點一點點荒蕪
A
small
kingdom,
a
little
bit,
a
little
bit
desolate
一條小河流
在那裡一點點一點點報復
A
small
river,
there,
a
little
bit,
a
little
bit
vengeful
一顆小星球
有那麼一點點一點點失速
A
small
planet,
a
little
bit,
a
little
bit
out
of
control
一座小村落
在那裡一點點一點玷污
A
small
village,
there,
a
little
bit,
a
little
bit
tainted
太陽吻復一吻
浪費了一整天一整天的熱
The
sun
kisses
again
and
again,
wasting
a
whole
day,
a
whole
day's
heat
樹影問復一問
還會有一整天一整天霧
The
tree
shadows
ask
again
and
again,
will
there
be
a
whole
day,
a
whole
day's
fog
一片小沙漠
有那麼一點點一點點頑固
A
small
desert,
a
little
bit,
a
little
bit
stubborn
一汪小綠洲
在那裡一點點一點點辛苦
A
small
oasis,
there,
a
little
bit,
a
little
bit
struggling
一床小美夢
有那麼一點點一點點迷糊
A
small
sweet
dream,
a
little
bit,
a
little
bit
hazy
一角小鬧鐘
在哪裡一點點一點辯護
A
small
alarm
clock,
there,
a
little
bit,
a
little
bit
defending
太陽吻復一吻
浪費了一整天一整天的熱
The
sun
kisses
again
and
again,
wasting
a
whole
day,
a
whole
day's
heat
樹影問復一問
還會有一整天一整天霧
The
tree
shadows
ask
again
and
again,
will
there
be
a
whole
day,
a
whole
day's
fog
太陽吻復一吻
浪費了一整天一整天的熱
The
sun
kisses
again
and
again,
wasting
a
whole
day,
a
whole
day's
heat
樹影問復一問
還會有一整天一整天霧
The
tree
shadows
ask
again
and
again,
will
there
be
a
whole
day,
a
whole
day's
fog
太陽吻復一吻
浪費了一整天一整天的熱
The
sun
kisses
again
and
again,
wasting
a
whole
day,
a
whole
day's
heat
樹影問復一問
還會有一整天一整天霧
The
tree
shadows
ask
again
and
again,
will
there
be
a
whole
day,
a
whole
day's
fog
太陽吻復一吻
浪費了一整天一整天的熱
The
sun
kisses
again
and
again,
wasting
a
whole
day,
a
whole
day's
heat
樹影問復一問
還會有一整天一整天霧
The
tree
shadows
ask
again
and
again,
will
there
be
a
whole
day,
a
whole
day's
fog
一整天一整天漂浮
(一整天一整天)
All
day
long,
all
day
long
floating
(All
day
long,
all
day
long)
一整天一整天漂浮
(一整天一整天)
oh
All
day
long,
all
day
long
floating
(All
day
long,
all
day
long)
oh
一整天一整天漂浮
(一整天一整天)
oh
All
day
long,
all
day
long
floating
(All
day
long,
all
day
long)
oh
一整天一整天漂浮
oh-oh
All
day
long,
all
day
long
floating
oh-oh
Hmm,
oh,
hmm
Hmm,
oh,
hmm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qing Feng Wu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.