吵 - 蘇打綠traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瀕臨破曉
空氣寂寥
放下尋找
等一個擁抱
Kurz
vor
der
Dämmerung,
die
Luft
ist
einsam,
ich
gebe
die
Suche
auf,
warte
auf
eine
Umarmung.
諾言煩惱
錯過就好
你了不了
沒那麼重要
Versprechen
sind
lästig,
besser
verpasst,
ob
du
es
verstehst
oder
nicht,
ist
nicht
so
wichtig.
反覆擱淺
等一片味道
這場戲演得無聊
Immer
wieder
gestrandet,
warte
auf
ein
Gefühl,
dieses
Schauspiel
ist
langweilig.
清晨三點
不許你吵
你還在胡鬧
新鮮早已退潮
Drei
Uhr
morgens,
hör
auf
mit
dem
Lärm,
du
machst
immer
noch
Unsinn,
die
Frische
ist
längst
verebbt.
停止不了
拖延不如趁早
放肆情緒發燒
Kann
nicht
aufhören,
Zögern
ist
schlimmer
als
gleich
handeln,
die
Gefühle
fiebern
ungezügelt.
瀕臨破曉
空氣寂寥
放下尋找
等一個擁抱
Kurz
vor
der
Dämmerung,
die
Luft
ist
einsam,
ich
gebe
die
Suche
auf,
warte
auf
eine
Umarmung.
諾言煩惱
錯過就好
你了不了
沒那麼重要
Versprechen
sind
lästig,
besser
verpasst,
ob
du
es
verstehst
oder
nicht,
ist
nicht
so
wichtig.
反覆擱淺
等一片味道
這場戲演得無聊
Immer
wieder
gestrandet,
warte
auf
ein
Gefühl,
dieses
Schauspiel
ist
langweilig.
清晨三點
不許你吵
你還在胡鬧
新鮮早已退潮
Drei
Uhr
morgens,
hör
auf
mit
dem
Lärm,
du
machst
immer
noch
Unsinn,
die
Frische
ist
längst
verebbt.
停止不了
拖延不如趁早
放肆情緒發燒
Kann
nicht
aufhören,
Zögern
ist
schlimmer
als
gleich
handeln,
die
Gefühle
fiebern
ungezügelt.
你想找
我想逃
倒不如分道揚鑣
Du
willst
suchen,
ich
will
fliehen,
es
ist
besser,
getrennte
Wege
zu
gehen.
相思潮
啃咬我
揮不掉
Die
Flut
der
Sehnsucht
nagt
an
mir,
ich
kann
sie
nicht
abschütteln.
你打擾
我祈禱
過眼就變成飛鳥
Du
störst,
ich
bete,
möge
es
vorübergehen
wie
ein
Vogel
im
Flug.
你的手
撫不了
我羽毛
Deine
Hand
kann
meine
Federn
nicht
streicheln.
你想找
我想逃
倒不如分道揚鑣
Du
willst
suchen,
ich
will
fliehen,
es
ist
besser,
getrennte
Wege
zu
gehen.
相思潮
啃咬我
揮不掉
Die
Flut
der
Sehnsucht
nagt
an
mir,
ich
kann
sie
nicht
abschütteln.
你打擾
我祈禱
過眼就變成飛鳥
Du
störst,
ich
bete,
möge
es
vorübergehen
wie
ein
Vogel
im
Flug.
你的手
撫不了
我羽毛
Deine
Hand
kann
meine
Federn
nicht
streicheln.
你想找
我想逃
倒不如分道揚鑣
Du
willst
suchen,
ich
will
fliehen,
es
ist
besser,
getrennte
Wege
zu
gehen.
相思潮
啃咬我
揮不掉
Die
Flut
der
Sehnsucht
nagt
an
mir,
ich
kann
sie
nicht
abschütteln.
你打擾
我祈禱
過眼就變成飛鳥
Du
störst,
ich
bete,
möge
es
vorübergehen
wie
ein
Vogel
im
Flug.
你的手
撫不了
我羽毛
Deine
Hand
kann
meine
Federn
nicht
streicheln.
瀕臨破曉
空氣寂寥
放下尋找
等他的擁抱
Kurz
vor
der
Dämmerung,
die
Luft
ist
einsam,
ich
gebe
die
Suche
auf,
warte
auf
seine
Umarmung.
諾言煩惱
錯過就好
你了不了
我不想知道
Versprechen
sind
lästig,
besser
verpasst,
ob
du
es
verstehst
oder
nicht,
ich
will
es
nicht
wissen.
反覆擱淺
等一片味道
這場戲太過無聊
Immer
wieder
gestrandet,
warte
auf
ein
Gefühl,
dieses
Schauspiel
ist
zu
langweilig.
清晨三點
不許你吵
你還在胡鬧
新鮮早已退潮
Drei
Uhr
morgens,
hör
auf
mit
dem
Lärm,
du
machst
immer
noch
Unsinn,
die
Frische
ist
längst
verebbt.
停止不了
拖延不如趁早
呼吸停不了
你別吵
Kann
nicht
aufhören,
Zögern
ist
schlimmer
als
gleich
handeln,
das
Atmen
hört
nicht
auf,
sei
du
still.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wu Qing Feng, Shi Jun Wei
Album
小宇宙
date de sortie
20-10-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.