蘇打綠 - 喜歡寂寞 - Live - traduction des paroles en allemand

喜歡寂寞 - Live - 蘇打綠traduction en allemand




喜歡寂寞 - Live
Die Einsamkeit genießen - Live
揚起了灰塵 回憶裡一場夢 那照片裡的人 瞳孔曾住著我
Staub aufgewirbelt, ein Traum in der Erinnerung. Die Person auf jenem Foto, in ihren Pupillen wohnte einst ich.
闔上了過往 夢境活成河流 已滋潤了身旁 真實中的脈搏
Die Vergangenheit verschlossen, Träume wurden zum lebendigen Fluss, haben den Puls der Realität an meiner Seite genährt.
生命來到窗前 不吭一聲 拎走了我們
Das Leben trat ans Fenster, lautlos, und trug uns fort.
誰為情所困 誰為愛犧牲 誰比誰深刻
Wer ist gefangen von Gefühlen, wer opfert sich für die Liebe, wer ist tiefgründiger als der andere?
當時奮不顧身伸出我的手 看見了輪廓就當作宇宙
Damals streckte ich rücksichtslos meine Hand aus, sah den Umriss und hielt ihn für das Universum.
甜美的習慣變成生活 才了解了什麼
Süße Gewohnheiten wurden zum Leben, erst dann verstand ich etwas.
如今故事發展成就一個我 學會了生活能享受寂寞
Nun hat die Entwicklung der Geschichte mich zu dem gemacht, der ich bin. Ich habe gelernt zu leben, kann die Einsamkeit genießen.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Heftige Worte wurden zu Sanftmut, was hat das wiederum gebracht?
若是不曾走過 怎麼懂
Wäre ich diesen Weg nicht gegangen, wie könnte ich es verstehen?
翻飛了往事 有時灼傷眼眸 那傷人的台詞 現在聽來輕鬆
Die Vergangenheit flattert auf, verbrennt manchmal die Augen. Jene verletzenden Worte klingen jetzt leicht, wenn man sie hört.
平息了心思 有時一笑而過 我此刻的樣子 見風仍然是風
Den Geist beruhigt, manchmal mit einem Lächeln darüber hinweggegangen. Mein jetziges Ich sieht es Wind, ist es immer noch Wind.
生命吹過面前 不吭一聲 劃成了掌紋
Das Leben wehte vorbei, lautlos, und zeichnete sich als Linien in meine Handflächen.
轉載來自 魔鏡歌詞網
Quelle: Mojim.com
揮霍了緣份 看透了景色 我懂得深刻
Das Schicksal verschwendet, die Kulissen durchschaut, ich verstehe die Tiefe.
當時奮不顧身伸出我的手 看見了輪廓就當作宇宙
Damals streckte ich rücksichtslos meine Hand aus, sah den Umriss und hielt ihn für das Universum.
甜美的習慣變成生活 才了解了什麼
Süße Gewohnheiten wurden zum Leben, erst dann verstand ich etwas.
如今故事發展成就一個我 學會了生活能享受寂寞
Nun hat die Entwicklung der Geschichte mich zu dem gemacht, der ich bin. Ich habe gelernt zu leben, kann die Einsamkeit genießen.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Heftige Worte wurden zu Sanftmut, was hat das wiederum gebracht?
若是不曾走過 怎麼懂
Wäre ich diesen Weg nicht gegangen, wie könnte ich es verstehen?
當時奮不顧身伸出我的手 看見了輪廓就當作宇宙
Damals streckte ich rücksichtslos meine Hand aus, sah den Umriss und hielt ihn für das Universum.
甜美的習慣變成生活 才了解了什麼
Süße Gewohnheiten wurden zum Leben, erst dann verstand ich etwas.
如今故事發展成就一個我 學會了生活能享受寂寞
Nun hat die Entwicklung der Geschichte mich zu dem gemacht, der ich bin. Ich habe gelernt zu leben, kann die Einsamkeit genießen.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Heftige Worte wurden zu Sanftmut, was hat das wiederum gebracht?
若是不曾走過 怎麼懂
Wäre ich diesen Weg nicht gegangen, wie könnte ich es verstehen?





Writer(s): Qing Feng Wu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.