蘇打綠 - 喜歡寂寞(蘇打綠版) - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction 蘇打綠 - 喜歡寂寞(蘇打綠版)




喜歡寂寞(蘇打綠版)
Einsamkeit lieben (Sodagreen Version)
揚起了灰塵 回憶裡一場夢
Staub wirbelte auf, ein Traum in der Erinnerung.
那照片裡的人 瞳孔曾住著我
Die Person auf diesem Foto, in ihren Pupillen wohnte einst ich.
闔上了過往 夢境活成河流
Vergangenes schloss sich, der Traum wurde zum Fluss,
已滋潤了身旁 真實中的脈搏
der das Wirkliche um mich herum genährt hat.
生命來到窗前 不吭一聲 拎走了我們
Das Leben kam ans Fenster, lautlos, nahm uns mit.
誰為情所困 誰為愛犧牲 誰比誰深刻
Wer war gefangen von Gefühlen, wer opferte sich für die Liebe, wer war tiefer verletzt?
當時奮不顧身伸出我的手
Damals streckte ich meine Hand ohne zu zögern aus,
看見了輪廓就當作宇宙
sah einen Umriss und hielt ihn für das Universum.
甜美的習慣變成生活 才瞭解了什麼
Süße Gewohnheiten wurden zum Leben, erst dann verstand ich, was es bedeutete.
如今故事發展成就一個我
Heute hat die Entwicklung der Geschichte mich zu dem gemacht, der ich bin.
學會了生活能享受寂寞
Ich habe gelernt, im Leben die Einsamkeit zu genießen.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Heftige Worte wurden sanft, und was brachten sie mit sich?
若是不曾走過 怎麼懂
Wenn ich es nicht erlebt hätte, wie könnte ich es verstehen?
翻飛了往事 有時灼傷眼眸
Die Vergangenheit wirbelt auf, manchmal brennt sie in den Augen.
那傷人的台詞 現在聽來輕鬆
Die verletzenden Worte, jetzt höre ich sie gelassen.
平息了心思 有時一笑而過
Der Geist beruhigte sich, manchmal lache ich darüber.
我此刻的樣子 見風仍然是風
So wie ich jetzt bin, sehe ich den Wind immer noch als Wind.
生命吹過面前 不吭一聲 劃成了掌紋
Das Leben wehte vorbei, lautlos, zeichnete sich in meinen Handflächen ab.
揮霍了緣份 看透了景色 我懂得深刻
Ich verschwendete das Schicksal, durchschaute die Szenerie, ich verstehe die Tiefe.
當時奮不顧身伸出我的手
Damals streckte ich meine Hand ohne zu zögern aus,
看見了輪廓就當作宇宙
sah einen Umriss und hielt ihn für das Universum.
甜美的習慣變成生活 才瞭解了什麼
Süße Gewohnheiten wurden zum Leben, erst dann verstand ich, was es bedeutete.
如今故事發展成就一個我
Heute hat die Entwicklung der Geschichte mich zu dem gemacht, der ich bin.
學會了生活能享受寂寞
Ich habe gelernt, im Leben die Einsamkeit zu genießen.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Heftige Worte wurden sanft, und was brachten sie mit sich?
若是不曾走過 怎麼懂
Wenn ich es nicht erlebt hätte, wie könnte ich es verstehen?
當時奮不顧身伸出我的手
Damals streckte ich meine Hand ohne zu zögern aus,
看見了輪廓就當作宇宙
sah einen Umriss und hielt ihn für das Universum.
甜美的習慣變成生活 才瞭解了什麼
Süße Gewohnheiten wurden zum Leben, erst dann verstand ich, was es bedeutete.
如今故事發展成就一個我
Heute hat die Entwicklung der Geschichte mich zu dem gemacht, der ich bin.
學會了生活能享受寂寞
Ich habe gelernt, im Leben die Einsamkeit zu genießen.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Heftige Worte wurden sanft, und was brachten sie mit sich?
若是不曾走過 怎麼懂
Wenn ich es nicht erlebt hätte, wie könnte ich es verstehen, mein Schatz?





Writer(s): 吳青峰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.