蘇打綠 - 喜歡寂寞 - traduction des paroles en anglais

喜歡寂寞 - 蘇打綠traduction en anglais




喜歡寂寞
Like Loneliness
揚起了灰塵 回憶裡一場夢 那照片裡的人 瞳孔曾住著我
Dust rises. A dream in memory. The person in that photo. My pupil once lived there.
闔上了過往 夢境活成河流 已滋潤了身旁 真實中的脈搏
The past is closed. The dream has become a river. It has nourished the pulse in life next to me.
生命來到窗前 不吭一聲 拎走了我們
Life came to the window. Without a word, it took us away.
誰為情所困 誰為愛犧牲 誰比誰深刻
Who is troubled by love? Who sacrifices for love? Who is deeper than whom?
當時奮不顧身伸出我的手 看見了輪廓就當作宇宙
At that time, I stretched out my hand without hesitation. I saw the outline and treated it as the universe.
甜美的習慣變成生活 才了解了什麼
Sweet habits become life. Only then did I understand something.
如今故事發展成就一個我 學會了生活能享受寂寞
Now the story develops into me. I have learned to enjoy loneliness in life.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Intense languages become gentle. What does it bring?
若是不曾走過 怎麼懂
If I hadn't experienced it, how would I know?
翻飛了往事 有時灼傷眼眸 那傷人的台詞 現在聽來輕鬆
The past flies. Sometimes it burns my eyes. The hurtful lines are easy to hear now.
平息了心思 有時一笑而過 我此刻的樣子 見風仍然是風
My mind is calm. Sometimes I laugh at it. I still look like the wind in this moment.
生命吹過面前 不吭一聲 劃成了掌紋
Life blows in front of me. Without a word, it becomes a palm print.
揮霍了緣份 看透了景色 我懂得深刻
I squandered my relationship, saw through the scenery, and I understood it deeply.
當時奮不顧身伸出我的手 看見了輪廓就當作宇宙
At that time, I stretched out my hand without hesitation. I saw the outline and treated it as the universe.
甜美的習慣變成生活 才了解了什麼
Sweet habits become life. Only then did I understand something.
如今故事發展成就一個我 學會了生活能享受寂寞
Now the story develops into me. I have learned to enjoy loneliness in life.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Intense languages become gentle. What does it bring?
若是不曾走過 怎麼懂
If I hadn't experienced it, how would I know?
當時奮不顧身伸出我的手 看見了輪廓就當作宇宙
At that time, I stretched out my hand without hesitation. I saw the outline and treated it as the universe.
甜美的習慣變成生活 才了解了什麼
Sweet habits become life. Only then did I understand something.
如今故事發展成就一個我 學會了生活能享受寂寞
Now the story develops into me. I have learned to enjoy loneliness in life.
劇烈的語言變成溫柔 又帶來了什麼
Intense languages become gentle. What does it bring?
若是不曾走過 怎麼懂
If I hadn't experienced it, how would I know?





Writer(s): Wu Qing Feng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.