蘇打綠 - 蟬想 (Live) - traduction des paroles en allemand

蟬想 (Live) - 蘇打綠traduction en allemand




蟬想 (Live)
Zikaden-Gedanken (Live)
某個夏天 一座花園 沾滿塵土的翅膀
Eines Sommers, ein Garten, staubbedeckte Flügel
那棵名以為我的樹 招惹了一陣蟬榻
Jener Baum, den ich 'meinen' nannte, zog einen Zikadenschwarm an
春天氾濫的痕跡 淪喪的溫床
Spuren der Frühlingsflut, ein Nährboden des Verderbens
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Ach, Liebe, beschmutzt eine Brust nach der anderen
粉飾魔鬼的幻象
Ich beschönigte die Illusion des Teufels
是我背叛地心磁場
Ich war es, der das Magnetfeld der Erde verriet
讓歸巢的白鴿無法再回航
Sodass die heimkehrenden weißen Tauben nicht mehr zurückfliegen konnten
重傷的魚在泥沼中掙扎
Ein schwer verletzter Fisch zappelt im Morast
夏蟬猛把天地叫窄 容不下過去未來
Sommerzikaden schreien die Welt heftig eng, kein Platz für Vergangenheit und Zukunft
蝴蝶夫人白費等待 換來斷氣的絢爛
Madame Butterfly wartet vergebens, ertauscht es gegen atemlose Pracht
點破容易看透難 都一身糾纏
Aufdecken ist leicht, durchschauen schwer, alles ist ein einziges Gewirr
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Ach, Liebe, beschmutzt eine Brust nach der anderen
粉飾魔鬼的幻象
Ich beschönigte die Illusion des Teufels
是我背叛地心磁場
Ich war es, der das Magnetfeld der Erde verriet
讓歸巢的白鴿無法再回航
Sodass die heimkehrenden weißen Tauben nicht mehr zurückfliegen konnten
重傷的魚在泥沼中掙扎
Ein schwer verletzter Fisch zappelt im Morast
OH.
Oh.
愛呀 弄污了一個又一個胸膛
Ach, Liebe, beschmutzt eine Brust nach der anderen
粉飾魔鬼的幻象
Ich beschönigte die Illusion des Teufels
慾望掠奪後更窮涼
Nachdem die Begierde geplündert hat, bin ich noch ärmlicher und kälter
再認不得路回家
Ich erkenne den Weg nach Hause nicht mehr
我弄污了愛情的胸膛
Ich habe die Brust der Liebe beschmutzt
背叛多年等待的夢想
Ich verriet den Traum, auf den ich Jahre wartete
再不能愛 也是活該
Dass ich nicht mehr lieben kann, geschieht mir recht
只能短暫 所以大嚷
Nur weil es kurz ist, schreie ich so laut





Writer(s): Wu Qing Feng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.