Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遲了聽你細訴
你曾迷途和那理想跟前途
多麼糊塗
Zu
spät,
um
deine
Erzählungen
zu
hören,
wie
du
dich
verirrt
hast,
und
von
jenen
Idealen
und
der
Zukunft,
wie
verwirrend.
遲了半秒約你晚飯漫步在那海濱公園一雙足印
如同共舞
Eine
halbe
Sekunde
zu
spät,
um
dich
zum
Abendessen
zu
treffen,
am
Uferpark
entlangzuschlendern,
zwei
Fußabdrücke,
als
würden
wir
gemeinsam
tanzen.
這戀愛的信徒
再一次失去愛神憐憫
一次要被遺下在半途
Dieser
Liebende
hat
wieder
einmal
die
Gnade
des
Liebesgottes
verloren,
einmal
mehr
auf
halbem
Weg
verlassen.
遲了送上雨傘
雨仍毛毛
誰與你竟早潛逃
終於徒勞
Zu
spät,
um
dir
den
Regenschirm
zu
reichen,
es
nieselt
noch
immer,
wer
ist
schon
mit
dir
geflohen?
Letztendlich
vergebens.
遲了愛你替你抹掉問號
遲了抱緊雙手差點經已同行共老
Zu
spät,
um
dich
zu
lieben,
deine
Zweifel
auszuräumen,
zu
spät
für
eine
Umarmung,
fast
wären
wir
gemeinsam
alt
geworden.
這戀愛的旅途
我想要得到卻未拾到
多麼糟可給我為你填補
Auf
dieser
Reise
der
Liebe,
was
ich
wollte,
habe
ich
nicht
bekommen,
wie
schrecklich,
darf
ich
es
für
dich
wiedergutmachen?
*昨日像得到
遲來無去路
給你與某人在長夜共抱
* Gestern
schien
es
zum
Greifen
nah,
zu
spät,
kein
Ausweg,
du
und
jemand
anderes,
die
ganze
Nacht
in
Umarmung.
只懂得安慰或時候未到
天未亮都需要為你虛耗
Ich
kann
nur
trösten
oder
sagen,
die
Zeit
ist
noch
nicht
reif,
auch
wenn
es
noch
nicht
hell
ist,
muss
ich
mich
für
dich
verausgaben.
陪我細訴
和我抱抱
為何天空一個城堡
Erzähle
mir,
umarme
mich,
warum
ist
da
eine
Burg
am
Himmel,
仰望卻無法觸到
蓋著被鋪
die
ich
bewundere,
aber
nicht
berühren
kann?
Unter
der
Decke,
彷似終得到安土
笑著投入你懷抱*
scheint
es
endlich
Ruhe
zu
finden,
lächelnd
in
deine
Arme
sinken.
*
遲了吻你兩片軟唇紅紅
而那眼睛都紅紅
心中重重
Zu
spät,
um
deine
weichen
Lippen
zu
küssen,
rot,
und
deine
Augen,
auch
rot,
schweres
Herz.
遲了疼你與你抱著做夢直到昨天分手
只懂一個呆呆目送
Zu
spät,
um
dich
zu
lieben,
mit
dir
zu
träumen,
bis
zur
Trennung
gestern,
konnte
nur
dumm
zusehen.
今天我一個人
再一次失去愛神護蔭
今天他
當天你
如何殘忍
Heute
bin
ich
allein,
habe
wieder
einmal
den
Schutz
des
Liebesgottes
verloren,
heute
er,
damals
du,
wie
grausam.
*昨日像得到
遲來無去路
給你與某人在長夜共抱
* Gestern
schien
es
zum
Greifen
nah,
zu
spät,
kein
Ausweg,
du
und
jemand
anderes,
die
ganze
Nacht
in
Umarmung.
只懂得安慰或時候未到
天未亮都需要為你虛耗
Ich
kann
nur
trösten
oder
sagen,
die
Zeit
ist
noch
nicht
reif,
auch
wenn
es
noch
nicht
hell
ist,
muss
ich
mich
für
dich
verausgaben.
陪我細訴
和我抱抱
為何天空一個城堡
Erzähle
mir,
umarme
mich,
warum
ist
da
eine
Burg
am
Himmel,
仰望卻無法觸到
蓋著被鋪
die
ich
bewundere,
aber
nicht
berühren
kann?
Unter
der
Decke,
彷似終得到安土
笑著投入你懷抱*
scheint
es
endlich
Ruhe
zu
finden,
lächelnd
in
deine
Arme
sinken.
*
我在昨日為何遲未說出
心中想告訴你那些話
Warum
habe
ich
gestern
nicht
gesagt,
was
ich
dir
sagen
wollte?
那份說話為何留待了他
細心聽他講一百遍
但已醜化心已火花
Diese
Worte,
warum
habe
ich
sie
ihm
überlassen?
Ihn
aufmerksam
anhören,
hundertmal
wiederholen,
aber
es
ist
entstellt,
das
Herz
ist
verglüht.
昨日像得到
遲來無去路
給你與某人在長夜共抱
Gestern
schien
es
zum
Greifen
nah,
zu
spät,
kein
Ausweg,
du
und
jemand
anderes,
die
ganze
Nacht
in
Umarmung.
只懂得安慰或時候未到
當日或今日亦一樣殘酷
Ich
kann
nur
trösten
oder
sagen,
die
Zeit
ist
noch
nicht
reif,
ob
damals
oder
heute,
es
ist
genauso
grausam.
陪我細訴
和我抱抱
為何天空一個城堡
Erzähle
mir,
umarme
mich,
warum
ist
da
eine
Burg
am
Himmel,
仰望卻無法觸到
蓋著被鋪
die
ich
bewundere,
aber
nicht
berühren
kann?
Unter
der
Decke,
彷似終得到安土
笑著投入你的懷抱
scheint
es
endlich
Ruhe
zu
finden,
lächelnd
in
deine
Arme
sinken.
我會祝福你安好
快樂投入那些懷抱
Ich
wünsche
dir
alles
Gute,
glücklich
in
jenen
Armen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhi Shen Ou, Zhong Yan Liu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.