Paroles et traduction 蛋堡 feat. 黃玠 - 放個假
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
深夜吹著風
凌晨兩點鐘
The
wind
blows
late
at
night,
it's
two
in
the
morning
穿西裝打領帶提著notebook
Wearing
a
suit
and
tie,
carrying
a
notebook
我已經下班八個鐘頭
I've
been
off
work
for
eight
hours
四年前來台北
以為是個冒險
Four
years
ago
I
came
to
Taipei,
thinking
it
was
an
adventure
可是每天的生活一直重播
But
my
daily
life
keeps
replaying
怎麼都沒有冒險的感覺
Why
doesn't
it
feel
like
an
adventure
如果把他的生活快轉
只見他不斷移動
If
you
fast-forward
his
life,
you'll
only
see
him
constantly
moving
一路上都會經過
一間國小
一間加油站
He
passes
by
an
elementary
school,
a
gas
station
一間中醫診所
一隻黃金兩隻吉娃娃
A
traditional
Chinese
medicine
clinic,
a
golden
retriever,
two
Chihuahuas
偶爾會認出兩個明星
或撞翻一杯咖啡
Sometimes
he
recognizes
two
stars
or
spills
a
cup
of
coffee
追趕跑跳
倉促地有點好笑
Chasing,
running,
jumping,
it's
a
bit
funny
in
a
hurry
彷彿被領帶綁住
往前一直拉
As
if
tied
up
by
a
tie,
being
pulled
forward
all
the
time
即使他仔細檢查
東西還是一直忘了
Even
if
he
checks
carefully,
he
still
forgets
things
欸?
是忘了還是掉了還是忘了還是掉了勒?
Huh?
Did
I
forget
or
lose
it
or
did
I
forget
or
lose
it?
就這麼在工作裡
跑著跑著
Just
running
around
like
this
in
work
曾在某台行車紀錄器裡成為摔倒哥
Once
became
the
"falling
guy"
in
a
car
dashcam
稍微暫停
就吃飽了
繼續前往下一關
Pause
for
a
moment,
eat,
and
continue
to
the
next
level
到傍晚慢慢慢下來
才能再思考了
As
the
evening
slowly
descends,
I
can
finally
think
again
問他最近怎樣
回答還是「就那樣阿」
Ask
him
how
he's
doing
recently,
he
still
answers
"Just
like
that"
反正踏出社會
也沒法再怕輸撤退
After
all,
once
you
step
into
society,
you
can't
be
afraid
to
lose
and
retreat
明天休假
想說在外面再多混一下
Tomorrow's
a
holiday,
I
thought
I'd
hang
out
outside
a
little
longer
不然回家
也是孤獨地按重新整理
他好想
Otherwise,
going
home
is
just
lonely
and
refreshing,
he
wants
to
就這麼輕鬆甚至有點隨便的來場約會吧
Let's
just
have
a
casual,
even
a
little
bit
random
date
讓我們手牽著手不用分享祕密亂唱著歌babalaba
Let's
hold
hands,
no
need
to
share
secrets,
just
sing
randomly,
babalaba
就這麼放鬆甚至有點放縱的讓自己放個假
Let's
just
relax,
even
a
little
bit
indulge,
and
let
ourselves
take
a
break
用你的想像力
跟我旅行
Use
your
imagination
and
travel
with
me
他又過了一個路口
又過了一個路口
He
passed
another
intersection,
another
intersection
又過了一個圓環
又過了一個圓環
Another
roundabout,
another
roundabout
又過了一座高架橋
又過了一座高架橋
Another
overpass,
another
overpass
又過了一處地下道
又過了一處地下道
Another
underpass,
another
underpass
他又過了一個路口
又過了一個路口
He
passed
another
intersection,
another
intersection
又過了一個圓環
又過了一個圓環
Another
roundabout,
another
roundabout
又過了一座高架橋
又過了一座高架橋
Another
overpass,
another
overpass
又過了一處地下道
又過了一處地下道
Another
underpass,
another
underpass
又過了一天
然後
又過了每天
Another
day
passed,
then
another
day
passed
同樣的地點每分每秒
都跨過以前
The
same
place,
every
minute
and
second,
is
beyond
the
past
跨過的突發狀況
漸漸變成了歷練
The
unexpected
situations
he's
experienced
gradually
become
experience
他已經習慣遇到鏡子
就練習笑臉
He's
gotten
used
to
smiling
when
he
sees
a
mirror
走出洗手間
他首先打開超涼濕紙巾
Walking
out
of
the
bathroom,
he
first
opens
the
super
cool
wet
wipes
在生活中
這逗點
算是快樂的事情
In
life,
this
comma
is
a
happy
thing
聽著旁邊運將說要換台wish
比較有希望
Listening
to
the
taxi
driver
next
to
him
saying
he
wants
to
change
to
a
Wish,
it's
more
hopeful
在這間超商
他們快速嗑著便當
In
this
convenience
store,
they
quickly
eat
their
lunch
boxes
就這麼輕鬆甚至有點隨便的來場約會吧
Let's
just
have
a
casual,
even
a
little
bit
random
date
讓我們手牽著手不用分享祕密亂唱著歌babalaba
Let's
hold
hands,
no
need
to
share
secrets,
just
sing
randomly,
babalaba
就這麼放鬆甚至有點放縱的讓自己放個假
Let's
just
relax,
even
a
little
bit
indulge,
and
let
ourselves
take
a
break
用你的想像力
跟我旅行
Use
your
imagination
and
travel
with
me
就這麼輕鬆甚至有點隨便的來場約會吧
Let's
just
have
a
casual,
even
a
little
bit
random
date
讓我們手牽著手不用分享祕密亂唱著歌babalaba
Let's
hold
hands,
no
need
to
share
secrets,
just
sing
randomly,
babalaba
就這麼放鬆甚至有點放縱的讓自己放個假
Let's
just
relax,
even
a
little
bit
indulge,
and
let
ourselves
take
a
break
用你的想像力
跟我旅行
Use
your
imagination
and
travel
with
me
又過了一個路口
又過了一個路口
He
passed
another
intersection,
another
intersection
又過了一個圓環
又過了一個圓環
Another
roundabout,
another
roundabout
又過了一座高架橋
又過了一座高架橋
Another
overpass,
another
overpass
又過了一處地下道
又過了一處地下道
Another
underpass,
another
underpass
又過了一個路口
又過了一個路口
He
passed
another
intersection,
another
intersection
又過了一個圓環
又過了一個圓環
Another
roundabout,
another
roundabout
又過了一座高架橋
又過了一座高架橋
Another
overpass,
another
overpass
又過了一處地下道
Another
underpass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhen Xi Du, Huang Jie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.