蝶々P - 背中合わせの僕と君 feat.初音ミク - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蝶々P - 背中合わせの僕と君 feat.初音ミク




背中合わせの僕と君 feat.初音ミク
Back to Back, You and I ft. Hatsune Miku
いつか誰かが言いました
Someone once said,
「恋は下心、愛は真心」
“Lust is infatuation, love is truth.”
ならば僕らの繋がりは
Then what should we call the bond between us,
いったい何と呼んだら良いんだって?
what is it best described as?
一つお尋ねしますけど
May I ask one thing,
僕に出来ることそれは何ですか?
what is it that I can do for you?
君の近くに居るだけじゃ
Simply being by your side
どうしたら良いかわからなくて
leaves me clueless on what to do.
崩れてしまうのが何よりも怖いよ
What frightens me most is falling apart.
この気持ちに嘘をついて生きるぐらいなら
If I were to live a lie to this feeling,
それは死んでいるのと変わらない
there is no difference between that and death.
僕と君は背中合わせの関係
You and I, we are back to back,
でも振り返ればいつでもそこに居てくれた
but whenever I turned, you were always there
残しておきたい物ほど
Things that we want to keep the most
失くしてしまう事はよくあるけど
are the same things we often lose
どうしても思い出せない
But I can’t remember
いつか見たこの景色はなんだっけ?
what this scenery I saw before me was.
兎に角、何か言わなきゃね
In any case, I should say something.
上手くまとめるのは難しいけど
It’s hard to sum up well,
せめて君の耳にだけは
but if only my wishes could reach your ears,
僕の願いが届きますように
if only they could...
伝えたい言葉が多すぎて困るよ
There’s too many words I want to tell you, it’s a problem.
もしも君の泣き顔が笑顔になるのなら
If I could make your crying face smile,
僕が代わりに泣き続けるから
then I will continue crying in your place.
君は僕に微笑みかけてくれるだけでいい
You just have to smile at me.
ほらね、二人とも笑顔になるよ
Now look, we’re both smiling.
同じように繰り返す時間の中で
Within time that repeats itself,
同じように僕は君と恋に落ちた
I, too, have fallen for you.
何年経っても決して変わらない想いが
My feelings for you never change, no matter how many years pass.
振り返ればいつでもここにあるの
Whenever I look back, they are always here.
だから...
That is why...
だから僕と君は世界の真ん中で背中合わせ
That is why you and I are back to back in the middle of the world.
これで君も安心だろう?
Now you can be at ease, can’t you?
僕が君の後ろで背中を支えてるから
For I am behind you, supporting your back.
辛いときには寄りかかっていいよ
Whenever you’re in pain, please rely on me.





Writer(s): Die "p, 蝶々p


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.