Paroles et traduction en anglais 血肉果汁機 - 登陸月球
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我身體健康
所以我的角色好
快放炮來慶祝
I'm
in
good
health,
so
my
role
is
good.
Let's
set
off
fireworks
to
celebrate.
這叫人爽身體勇
你晚餐吃營養一點
This
makes
people
feel
good
and
courageous.
You
should
eat
more
nutritious
foods
for
dinner.
風化月娘
你妖嬌美麗
Moon
maiden,
you're
so
charming
and
beautiful.
進去唱歌還有兼洗頭
You
can
go
inside
to
sing
and
wash
your
hair.
月娘月娘
我爸想跟你說
Moon
maiden,
moon
maiden,
my
father
wants
to
tell
you
something.
他年輕尚未結婚也曾去過你那
When
he
was
young
and
unmarried,
he
also
visited
you
there.
裡面幹部都不好惹
我看每隻都是虎龍豹彪
The
officers
inside
are
not
easy
to
provoke.
I
think
each
one
of
them
is
like
a
tiger,
dragon,
leopard,
or
leopard.
偷拐搶騙
放火殺人
每張都領牌
Stealing,
swindling,
kidnapping,
extortion,
arson,
and
murder.
Each
one
of
them
has
a
record.
要算坐牢年數
可能你過去了好幾萬代
If
you
want
to
calculate
the
number
of
years
they've
spent
in
prison,
you'd
probably
have
been
reincarnated
tens
of
thousands
of
times
by
then.
有看到嗎
這才叫做專業
Do
you
see
this?
This
is
what
we
call
professional.
要衝不衝一句話
我思考一下
來阿
If
you
want
to
fight
or
not,
just
say
the
word.
Let
me
think
about
it.
Come
on.
找死阿
快放招
給你down
You're
looking
for
death?
Hurry
up
and
make
your
move.
I'll
take
you
down.
快通知老大
到
Hurry
up
and
tell
the
boss.
He's
here.
你們找不對地點
找不對時間
沒錯
我們是來這...
You've
found
the
wrong
place
and
the
wrong
time.
That's
right,
we're
here
to...
找麻煩這聽起來好像我們品性很差
Causing
trouble.
It
sounds
like
we're
bad
people.
我慈悲心大開
現在就送你們回故鄉
I'm
full
of
compassion,
so
I'll
send
you
back
to
your
hometown
now.
你們別肖想
Don't
get
any
ideas.
把人當成白癡
你以為我吃菜的喔
You
treat
people
like
idiots.
Do
you
think
I'm
a
vegetarian?
我管你老大
是鐵支還是誰
I
don't
care
who
your
boss
is,
whether
he's
Iron
Branch
or
whoever.
反正我兒子的名
Anyway,
my
son's
name
is
難到鐵支打的過同花
沒聽過
Is
Iron
Branch
stronger
than
Straight
Flush?
Haven't
you
heard?
輸贏注定
The
outcome
is
already
decided.
要爽就鬥陣行
If
you
want
to
have
fun,
let's
fight
together.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
GIGO
date de sortie
10-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.