Paroles et traduction 袁婭維 - 说散就散 (《前任3: 再见前任》电影主题曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
说散就散 (《前任3: 再见前任》电影主题曲)
Скажи, расстанемся, и мы расстанемся (OST к фильму "Экс 3: Возвращение бывшего")
就当作从没有在一起
словно
мы
и
не
были
вместе.
要解释都已经来不及
Объяснять
уже
слишком
поздно.
我付出过什么没关系
Неважно,
что
я
отдала.
就因为遇见你
потому
что
встретила
тебя.
一直奋不顾身
Всегда
бросалась
в
омут
с
головой.
是我太傻
Я
была
такой
глупой.
说不上爱别说谎
Не
могу
сказать,
что
любила,
не
буду
лгать,
就一点喜欢
просто
нравился
немного.
说不上恨别纠缠
Не
могу
сказать,
что
ненавижу,
не
буду
цепляться,
别装作感叹
не
буду
притворяться,
что
вздыхаю.
就当作我太麻烦
Просто
считай,
что
я
слишком
сложная,
不停让自己受伤
постоянно
причиняю
себе
боль.
感情就是这样
что
чувства
— это
так,
怎么一不小心太疯狂
как
можно
было
так
нечаянно
потерять
голову?
再好好觉悟不能长久
и
давай
наконец
поймем,
что
это
не
навсегда.
有亏欠我们都别追究
Если
есть
обиды,
давай
не
будем
ворошить
прошлое.
我付出再多都不足够
Сколько
бы
я
ни
отдала,
этого
было
бы
недостаточно.
我终于得救
Я
наконец-то
спасена,
我不想再献丑
я
больше
не
хочу
позориться.
没办法
不好吗
Ничего
не
поделаешь,
не
так
ли?
大家都
不留下
Мы
оба
не
останемся.
一直勉强相处
Продолжать
насильно
быть
вместе
说不上爱别说谎
Не
могу
сказать,
что
любила,
не
буду
лгать,
就一点喜欢
просто
нравился
немного.
说不上恨别纠缠
Не
могу
сказать,
что
ненавижу,
не
буду
цепляться,
别装作感叹
не
буду
притворяться,
что
вздыхаю.
就当作我太麻烦
Просто
считай,
что
я
слишком
сложная,
不停让自己受伤
постоянно
причиняю
себе
боль.
感情就是这样
что
чувства
— это
так,
怎么一不小心太疯狂
как
можно
было
так
нечаянно
потерять
голову?
你少不免想起我
ты
наверняка
вспомнишь
меня.
当我不在你会不会难过
Будет
ли
тебе
грустно,
когда
меня
не
станет
рядом?
你够不够我这样洒脱
Хватит
ли
у
тебя
такой
же
легкости,
как
у
меня?
说不上爱别说谎
Не
могу
сказать,
что
любила,
не
буду
лгать,
就一点喜欢
просто
нравился
немного.
说不上恨别纠缠
Не
могу
сказать,
что
ненавижу,
не
буду
цепляться,
别装作感叹
не
буду
притворяться,
что
вздыхаю.
将一切都体谅
Отнесусь
ко
всему
с
пониманием,
我尝试找答案
Я
пытаюсь
найти
ответ,
我们逼不得已要习惯
мы
вынуждены
привыкать.
我们忽尔间说散就散
мы
вдруг
говорим:
"Расстанемся"
- и
расстаемся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronald Ng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.