Paroles et traduction 袁泉 - 木槿花
朝开而暮落的木槿花
Hibiscus
that
blooms
by
morning
and
wilts
by
night
月夜低头啊
心里想着他
Moonlit
night,
head
lowered,
heart
thinking
of
you
记忆着已经流逝的那一段时光
Remembering
that
time
now
past
温柔的坚持
在月光下
Gentle
persistence
'neath
the
moonlight
我走在异乡
遇见了他
I
walked
in
a
foreign
land,
and
there
you
were
素颜犹未改啊
沉默不多话
Bare
face
unchanged,
taciturn
满天闪烁星光
都窥探着它
A
sky
full
of
twinkling
stars,
all
watching
他乡遇知己
化解了惆怅
A
kindred
spirit
in
a
foreign
land,
easing
my
sorrow
我们都一样
都少了些潇洒
We're
the
same,
both
lacking
some
flair
所以在失落时
还守着优雅
So
in
our
losses,
we
cling
to
grace
我们都一样
都在原来地方
We're
the
same,
both
where
we've
always
been
记忆着那爱情来过的芬芳
Remembering
the
fragrance
of
love's
visit
朝开而暮落的木槿花
Hibiscus
that
blooms
by
morning
and
wilts
by
night
月夜低头啊
心里想着他
Moonlit
night,
head
lowered,
heart
thinking
of
you
记忆着已经流逝的那一段时光
Remembering
that
time
now
past
温柔的坚持
在月光下
Gentle
persistence
'neath
the
moonlight
我们都一样
都少了些潇洒
We're
the
same,
both
lacking
some
flair
所以在失落时
还守着优雅
So
in
our
losses,
we
cling
to
grace
我们都一样
都在原来地方
We're
the
same,
both
where
we've
always
been
记忆着那爱情来过的芬芳
Remembering
the
fragrance
of
love's
visit
我们都一样
都少了些潇洒
We're
the
same,
both
lacking
some
flair
所以在失落时
还守着优雅
So
in
our
losses,
we
cling
to
grace
我们都一样
都在原来地方
We're
the
same,
both
where
we've
always
been
记忆着那爱情来过的芬芳
Remembering
the
fragrance
of
love's
visit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasukatsu Ohshima, 改編詞: 姚謙 曲:eisho Higa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.