袁詠琳 - 把傷心打碎 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 袁詠琳 - 把傷心打碎




把傷心打碎
Let's Shatter the Heartbreak
聽見 狡猾的辯解 看見 自私的感覺
I hear your cunning excuses, I see your selfish intentions
胸口的酸 要比痛更強烈
The ache in my chest intensifies beyond the pain
變心 我可以成全 貪心 怎麼能妥協
Your fickle heart, I can accept; your greed, how can I compromise?
你不懂得 我倔強那一面
You don't know the side of me that's stubborn
你不能拿一半的愛 來交換我的全世界
You can't exchange half of your love for my whole world
別用回憶騙我忘了一切就不變
Don't use memories to trick me into forgetting, as if nothing has changed
而回憶就像紛亂的線 快把我纏繞成一個繭
And memories are like tangled threads, swiftly wrapping me into a cocoon
但不逃出黑暗房間 就沒藍天
But if I don't escape this dark room, I'll never see the blue sky
把傷心打碎 要先流乾眼淚
To shatter the heartbreak, I must first shed all my tears
把記憶燒成灰 那苦就沒滋味
To burn memories to ashes, their bitterness will dissipate
把傷心打碎 像重新活一回
To shatter the heartbreak, it's like living again
等和真愛面對 我才不會防備 敢親吻玫瑰
When I face true love, I won't be guarded, I'll dare to kiss the rose
背叛 並不是雨點 風乾 就沒有感覺
Betrayal is not like raindrops, that dry up, leaving no trace
而是水災 把什麼都淹滅
It's a flood, drowning everything in its path
變心 我可以成全 貪心 怎麼能妥協
Your fickle heart, I can accept; your greed, how can I compromise?
你不懂得 我倔強那一面
You don't know the side of me that's stubborn
你不能拿一半的愛 來交換我的全世界
You can't exchange half of your love for my whole world
別用回憶騙我忘了一切就不變
Don't use memories to trick me into forgetting, as if nothing has changed
而回憶就像紛亂的線 快把我纏繞成一個繭
And memories are like tangled threads, swiftly wrapping me into a cocoon
但不逃出黑暗房間 就沒藍天
But if I don't escape this dark room, I'll never see the blue sky
把傷心打碎 要先流乾眼淚
To shatter the heartbreak, I must first shed all my tears
把記憶燒成灰 那苦就沒滋味
To burn memories to ashes, their bitterness will dissipate
把傷心打碎 像重新活一回
To shatter the heartbreak, it's like living again
等和真愛面對 我才不會防備 敢親吻玫瑰
When I face true love, I won't be guarded, I'll dare to kiss the rose
(啊 啊)
(Ah ah)
一大片天空可以飛 卻躲在原地太浪費
There's a vast sky to fly through, yet you hide in place, wasting it all
我要的幸福和完美 一定會有人給
The happiness and perfection I seek, someone will surely give
把傷心打碎 要先流乾眼淚
To shatter the heartbreak, I must first shed all my tears
把記憶燒成灰 那苦就沒滋味
To burn memories to ashes, their bitterness will dissipate
把傷心打碎 像重新活一回
To shatter the heartbreak, it's like living again
等和真愛面對 我才不會防備 敢親吻玫瑰(呼)
When I face true love, I won't be guarded, I'll dare to kiss the rose (whoosh)
(啊 啊)
(Ah ah ah ah ah)





Writer(s): Ruo Long Yao, Yong Lin Yuan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.