解偉苓 - 聽著我唱歌〈瑪麗蘇遇上傑克蘇〉插曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 解偉苓 - 聽著我唱歌〈瑪麗蘇遇上傑克蘇〉插曲




聽著我唱歌〈瑪麗蘇遇上傑克蘇〉插曲
Слушая, как я пою (вставка из "Мэри Сью встречает Джека Сью")
天快亮了 要清醒了
Скоро рассвет, пора просыпаться,
別讓人發現哭過了
Не показывать никому слёз.
我的笑容 是最好的保護色
Моя улыбка лучшая маскировка,
大雨停了 風靜止了
Дождь прекратился, ветер стих,
地球依然繼續地轉動著
Земля продолжает вращаться,
沒什麼事情過不去的
Нет ничего, что нельзя пережить.
心酸會痊癒的 勇氣會茁壯的
Сердечная боль утихнет, мужество окрепнет,
不能是情人 至少還能做個好人
Не можем быть любовниками, но можем остаться друзьями.
聽著我唱歌
Слушай, как я пою,
聽著我把悲傷唱到不痛了
Слушай, как я пою, пока боль не утихнет.
就算再不捨
Даже если тяжело,
不如放手讓兩人快樂
Лучше отпустить и позволить друг другу быть счастливыми.
聽著我唱歌
Слушай, как я пою,
聽著我把一顆心都唱到碎了
Слушай, как я пою, пока сердце не разобьётся.
我會幸福的 會好好的
Я буду счастлива, всё будет хорошо,
至少我們曾認真愛過了
Ведь мы любили друг друга по-настоящему.
大雨停了 風靜止了
Дождь прекратился, ветер стих,
地球依然繼續地轉動著
Земля продолжает вращаться,
沒什麼事情過不去的
Нет ничего, что нельзя пережить.
心酸會痊癒的 勇氣會茁壯的
Сердечная боль утихнет, мужество окрепнет,
不能是情人 至少還能做個好人
Не можем быть любовниками, но можем остаться друзьями.
聽著我唱歌
Слушай, как я пою,
聽著我把悲傷唱到不痛了
Слушай, как я пою, пока боль не утихнет.
就算再不捨
Даже если тяжело,
不如放手讓兩人快樂
Лучше отпустить и позволить друг другу быть счастливыми.
聽著我唱歌
Слушай, как я пою,
聽著我把一顆心都唱到碎了
Слушай, как я пою, пока сердце не разобьётся.
我會幸福的 會好好的
Я буду счастлива, всё будет хорошо,
至少我們曾認真愛過了
Ведь мы любили друг друга по-настоящему.
難得天真 難得傻了
Как же наивно, как же глупо,
難得我甘心放手了
Как же я рада, что отпустила.
流點眼淚才是人生
Слёзы это часть жизни.
聽著我唱歌
Слушай, как я пою,
聽著我把悲傷唱到不痛了
Слушай, как я пою, пока боль не утихнет.
就算再不捨
Даже если тяжело,
不如放手讓兩人快樂
Лучше отпустить и позволить друг другу быть счастливыми.
聽著我唱歌
Слушай, как я пою,
聽著我把一顆心都唱到碎了
Слушай, как я пою, пока сердце не разобьётся.
我會幸福的 會好好的
Я буду счастлива, всё будет хорошо,
至少我們曾認真愛過了
Ведь мы любили друг друга по-настоящему.
我會幸福的 會好好的
Я буду счастлива, всё будет хорошо,
至少我們曾愛過無悔了
Ведь наша любовь была без сожалений.





Writer(s): zhang jian jun wei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.