Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tian Cai Bai Chi Wang Ri Qing
Tian Cai Bai Chi Wang Ri Qing
緣份一朝忍心拋棄
When
fate
brings
us
together
but
we
decided
to
say
goodbye
往日情未泯
Our
love
still
remains
泣咽悽聲怨蒼天太狠
With
my
heart
broken
and
weeping,
I
blame
the
heavens
for
being
so
cruel
鳥倦還
Like
a
bird
that
has
lost
its
way
無奈美夢頃刻吹散
Our
beautiful
dream
was
shattered
in
an
instant
往日情未泯
Our
love
still
remains
泣咽悽聲怨蒼天太狠
With
my
heart
broken
and
weeping,
I
blame
the
heavens
for
being
so
cruel
暴雨中
In
the
midst
of
a
raging
storm
相親相與共
We
met
and
shared
our
love
夢已空
But
now
our
dream
is
over
淚暗湧
Tears
stream
down
my
face
偷偷心底送
I
secretly
send
them
to
you
in
my
heart
遍地紅葉怨秋風
The
ground
is
covered
in
red
leaves,
blaming
the
autumn
wind
再會難
It's
hard
to
say
goodbye
寒夜對月幾番嗟歎
On
a
cold
night,
I
sit
under
the
moon
and
sigh
往日情未泯
Our
love
still
remains
泣咽悽聲怨蒼天太狠
With
my
heart
broken
and
weeping,
I
blame
the
heavens
for
being
so
cruel
暴雨中
In
the
midst
of
a
raging
storm
相親相與共
We
met
and
shared
our
love
夢已空
But
now
our
dream
is
over
淚暗湧
Tears
stream
down
my
face
偷偷心底送
I
secretly
send
them
to
you
in
my
heart
遍地紅葉怨秋風
The
ground
is
covered
in
red
leaves,
blaming
the
autumn
wind
再會難
It's
hard
to
say
goodbye
寒夜對月幾番嗟歎
On
a
cold
night,
I
sit
under
the
moon
and
sigh
往日情未泯
Our
love
still
remains
泣咽悽聲怨蒼天太狠
With
my
heart
broken
and
weeping,
I
blame
the
heavens
for
being
so
cruel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hui Koon Kit, 許 冠傑, 許 冠傑
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.