Paroles et traduction 許冠傑 - Xin Li Ri Ji
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Li Ri Ji
My Heart's Diary
夜之中
喜愛倚星塵
In
the
night,
I
like
to
gaze
upon
the
stars
重頭重讀我的心裡日記
And
reread
my
heart's
diary
from
the
beginning
遲遲才去睡原因每頁都有你
The
reason
I'm
so
late
to
sleep
is
because
every
page
has
you
你是我全部往昔往年
You
are
my
entire
past
and
present
也是我來日每一天
And
also
my
every
day
in
the
future
這日記由從前寫到目前
This
diary
has
been
written
from
the
past
to
the
present
篇篇是愛言
Every
word
is
a
love
letter
願心中那日記隨年變厚
I
wish
that
the
diary
in
my
heart
will
grow
thicker
with
each
passing
year
而當中的角色從無分手
And
that
the
characters
within
will
never
part
齊編織歡笑聲和諧詩篇
Together
we
will
weave
a
tapestry
of
laughter
and
harmony
為彼此抹掉愁是暖的手
And
be
each
other's
warm
embrace,
wiping
away
our
sorrows
願心中那日記長年暖透
I
wish
that
the
diary
in
my
heart
will
always
be
warm
藍灰灰的冷冬黃黃的秋
Through
the
cold,
gray
winters
and
the
golden
autumns
而當中的兩顆紅紅的心
And
that
the
two
red
hearts
within
在戀火裡逗留
Will
forever
burn
brightly
in
the
flames
of
love
人海中
只愛你一人
In
this
sea
of
people,
I
love
only
you
為何如是我不需說道理
Why
is
this
so?
I
don't
need
to
explain
旁人難細讀藏於我內心那日記
Others
cannot
read
the
diary
hidden
within
my
heart
你是我全部往昔往年
You
are
my
entire
past
and
present
也是我來日每一天
And
also
my
every
day
in
the
future
這日記由從前寫到目前
This
diary
has
been
written
from
the
past
to
the
present
篇篇是愛言
Every
word
is
a
love
letter
願心中那日記隨年變厚
I
wish
that
the
diary
in
my
heart
will
grow
thicker
with
each
passing
year
而當中的角色從無分手
And
that
the
characters
within
will
never
part
齊編織歡笑聲和諧詩篇
Together
we
will
weave
a
tapestry
of
laughter
and
harmony
為彼此抹掉愁是暖的手
And
be
each
other's
warm
embrace,
wiping
away
our
sorrows
願心中那日記長年暖透
I
wish
that
the
diary
in
my
heart
will
always
be
warm
藍灰灰的冷冬黃黃的秋
Through
the
cold,
gray
winters
and
the
golden
autumns
而當中的兩顆紅紅的心
And
that
the
two
red
hearts
within
在戀火裡逗留
Will
forever
burn
brightly
in
the
flames
of
love
願心中那日記隨年變厚
I
wish
that
the
diary
in
my
heart
will
grow
thicker
with
each
passing
year
而當中的角色從無分手
And
that
the
characters
within
will
never
part
齊編織歡笑聲和諧詩篇
Together
we
will
weave
a
tapestry
of
laughter
and
harmony
為彼此抹掉愁是暖的手
And
be
each
other's
warm
embrace,
wiping
away
our
sorrows
願心中那日記長年暖透
I
wish
that
the
diary
in
my
heart
will
always
be
warm
藍灰灰的冷冬黃黃的秋
Through
the
cold,
gray
winters
and
the
golden
autumns
而當中的兩顆紅紅的心
And
that
the
two
red
hearts
within
在戀火裡逗留
Will
forever
burn
brightly
in
the
flames
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hui Koon Kit, Xu Guan Jie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.