許冠傑 - 不要問 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 許冠傑 - 不要問




不要問
Не спрашивай
我正在挂念别人却碰着你在路旁正单身
Я скучаю по другой, но вдруг встречаю тебя на пути, одну.
以往并每甚动人到这日却又觉得真遗憾
Раньше ты меня не так трогала, но сегодня я чувствую сожаление.
你我是往日熟人爱过但却未够深
Мы были знакомы, любили друг друга, но не слишком глубоко.
你已另爱着别人说会在某日结婚
Ты уже любишь другого, говоришь, что скоро выйдешь замуж.
不要问 分开了可有难过
Не спрашивай, грустно ли мне от расставания.
不要问 可否替你内心
Не спрашивай, могу ли я понять твои чувства.
不要问 可想到一切嚟过
Не спрашивай, думаю ли я о том, чтобы все вернуть.
不要问 不可再错
Не спрашивай, нельзя ли все исправить.
过去就算是动人你我又怎么可对抗光阴
Пусть наше прошлое было трогательным, как нам противостоять времени?
再次做过渡良朋
Снова станем просто хорошими друзьями.
见见面慰问也不必遗憾
Будем видеться, справляться о делах друг друга, и не нужно сожалеть.
我也在爱着别人你快乐我便放心
Я тоже люблю другую, твое счастье мое спокойствие.
你我是世上俗人爱与被爱便称心
Мы обычные люди, любить и быть любимыми вот наше счастье.
不要问 分开了可有难过
Не спрашивай, грустно ли мне от расставания.
不要问 可否替你内心
Не спрашивай, могу ли я понять твои чувства.
不要问 可想到一切嚟过
Не спрашивай, думаю ли я о том, чтобы все вернуть.
不要问 不可再错
Не спрашивай, нельзя ли все исправить.
天色已转深歧路在近心中各有所寻
Темнеет, наши пути расходятся, у каждого свой поиск.
犹昨天一切如陌生的过路人
Словно вчера, все как незнакомые прохожие.
光阴太紧迫无谓浪费
Время слишком быстротечно, не стоит его тратить.
请找要找的人
Ищи того, кого ищешь.
其实早知道曾熟悉的我再不吸引
На самом деле, я давно знаю, что тот, кем я был, тебя больше не привлекает.
过去就算是动人你我又怎么可对抗光阴
Пусть наше прошлое было трогательным, как нам противостоять времени?
再次做过渡良朋
Снова станем просто хорошими друзьями.
见见面慰问也不必遗憾
Будем видеться, справляться о делах друг друга, и не нужно сожалеть.
我也在爱着别人你快乐我便放心
Я тоже люблю другую, твое счастье мое спокойствие.
你我是世上俗人爱与被爱便称心
Мы обычные люди, любить и быть любимыми вот наше счастье.
不要问 分开了可有难过
Не спрашивай, грустно ли мне от расставания.
不要问 可否替你内心
Не спрашивай, могу ли я понять твои чувства.
不要问 可想到一切嚟过
Не спрашивай, думаю ли я о том, чтобы все вернуть.
不要问 不可再错
Не спрашивай, нельзя ли все исправить.
不要问 分开了可有难过
Не спрашивай, грустно ли мне от расставания.
不要问 可否替你内心
Не спрашивай, могу ли я понять твои чувства.
不要问 可想到一切嚟过
Не спрашивай, думаю ли я о том, чтобы все вернуть.
不要问 不可再错
Не спрашивай, нельзя ли все исправить.
不要问 分开了可有难过
Не спрашивай, грустно ли мне от расставания.
不要问 可否替你内心
Не спрашивай, могу ли я понять твои чувства.
不要问 可想到一切嚟过
Не спрашивай, думаю ли я о том, чтобы все вернуть.
不要问 不可再错
Не спрашивай, нельзя ли все исправить.





Writer(s): Li Wen Shan, 林夕


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.