許冠傑 - 世事如棋 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 許冠傑 - 世事如棋




世事如棋
Жизнь как шахматная партия
倉卒歲月 世事如棋
Быстротечные годы, жизнь как шахматная партия,
每局都光怪陸離
Каждая игра странная и причудливая.
驟晴驟雨 人事天天變
Внезапное солнце, внезапный дождь, людские дела меняются ежедневно,
有喜亦有悲
Есть радость, есть и печаль.
恩怨愛恨 世事如棋
Благодарность и обида, любовь и ненависть, жизнь как шахматная партия,
每局都充滿傳奇
Каждая игра полна легенд.
若顰若笑 難辨心中意
Хмуришься или улыбаешься, трудно понять, что у тебя на уме,
似比幕前做戲
Словно играешь на сцене.
苦衷拋萬里
Горести отброшены на тысячи ли,
今天慶幸有知己
Сегодня я рад, что у меня есть ты, моя родственная душа.
捉番盤棋共行樂
Сыграем партию в шахматы вместе, чтобы развлечься,
衝破內心藩籬
Прорвемся сквозь внутренние барьеры.
張眼遠望 世事如棋
Взгляни вдаль, жизнь как шахматная партия,
每局應觀察入微
Каждую игру следует наблюдать внимательно.
但求共你棋藝相比較
Я лишь хочу сравнить с тобой свое мастерство в шахматах,
瞭解做人道理
Чтобы понять принципы жизни.
恩怨愛恨 世事如棋
Благодарность и обида, любовь и ненависть, жизнь как шахматная партия,
每局都充滿傳奇
Каждая игра полна легенд.
若顰若笑 難辨心中意
Хмуришься или улыбаешься, трудно понять, что у тебя на уме,
似比幕前做戲
Словно играешь на сцене.
苦衷拋萬里
Горести отброшены на тысячи ли,
今天慶幸有知己
Сегодня я рад, что у меня есть ты, моя родственная душа.
捉番盤棋共行樂
Сыграем партию в шахматы вместе, чтобы развлечься,
衝破內心藩籬
Прорвемся сквозь внутренние барьеры.
張眼遠望 世事如棋
Взгляни вдаль, жизнь как шахматная партия,
每局應觀察入微
Каждую игру следует наблюдать внимательно.
但求共你棋藝相比較
Я лишь хочу сравнить с тобой свое мастерство в шахматах,
瞭解做人道理
Чтобы понять принципы жизни.





Writer(s): Samuel Hui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.