Paroles et traduction 許冠傑 - 人辦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
佢為人無聊返工等放工
He's
a
bore
at
work,
just
waiting
to
clock
out
時時蛇王郁啲詐胃痛
Always
calling
in
sick
with
a
fake
stomachache
隨時頭暈傷風腳話凍
Constantly
complaining
of
dizziness,
colds,
and
chills
放假俾佢即刻通街貢
On
weekends,
he's
gone
in
a
flash
求人同情花款幾百種
Seeking
sympathy
with
a
hundred
different
tricks
時時同人
wear
水當贈送
Always
asking
for
handouts,
acting
like
he's
broke
每次到佢出錢嗌肉痛
But
when
it's
his
turn
to
pay,
he
screams
in
pain
送野俾個
girlfriend
出手重
Spends
a
fortune
on
his
girlfriend,
but
nothing
on
you
佢成條搞風搞雨掘尾龍
He's
a
troublemaker,
a
sneak,
a
rumor-monger
隨時等炒攞慣大信封
Always
on
the
verge
of
getting
fired,
but
somehow
keeps
his
job
頻頻有意製造人內鬨
He's
constantly
trying
to
stir
up
trouble
佢望人罷曬工
Hoping
everyone
else
will
lose
their
jobs
同人蹧把聲響過喇叭筒
He's
always
yelling,
like
a
loudspeaker
一打交啜聲屈尾十嗌鬆
But
when
it's
time
for
a
fight,
he
cries
like
a
baby
走精便卸曬膊累埋大眾
Never
takes
responsibility,
leaving
everyone
else
to
clean
up
his
mess
專門搞搞貢
He's
all
about
drama
佢時時同人打牌專搏懞
When
playing
cards,
he
cheats
like
there's
no
tomorrow
明明人求「卡窿」佢話碰
When
everyone
else
calls
for
"clubs,"
he
plays
diamonds
詐詐諦諦偷睇四面哄
He
peeks
at
everyone's
cards
and
lies
about
it
佢最鐘意週身郁郁貢
He's
always
fidgeting
and
moving
平時逢人請飲梗肚空
When
you
invite
him
out,
he
doesn't
pay
for
a
thing
同檯人人乾杯佢食餸
He'll
toast
with
you,
but
then
steal
your
food
次次同人猜枚冇話中
He
never
guesses
correctly
in
drinking
games
到尾梗要打包幾斤重
And
always
takes
home
a
doggy
bag
佢成條搞風搞雨掘尾龍
He's
a
troublemaker,
a
sneak,
a
rumor-monger
隨時等炒攞慣大信封
Always
on
the
verge
of
getting
fired,
but
somehow
keeps
his
job
頻頻有意製造人內鬨
He's
constantly
trying
to
stir
up
trouble
佢望人罷曬工
Hoping
everyone
else
will
lose
their
jobs
同人蹧把聲響過喇叭筒
He's
always
yelling,
like
a
loudspeaker
一打交啜聲屈尾十嗌鬆
But
when
it's
time
for
a
fight,
he
cries
like
a
baby
走精便卸曬膊累埋大眾
Never
takes
responsibility,
leaving
everyone
else
to
clean
up
his
mess
專門搞搞貢
He's
all
about
drama
佢為人無聊返工等放工
He's
a
bore
at
work,
just
waiting
to
clock
out
時時蛇王郁啲詐胃痛
Always
calling
in
sick
with
a
fake
stomachache
隨時頭暈傷風腳話凍
Constantly
complaining
of
dizziness,
colds,
and
chills
放假俾佢即刻通街貢
On
weekends,
he's
gone
in
a
flash
求人同情花款幾百種
Seeking
sympathy
with
a
hundred
different
tricks
時時同人
wear
水當贈送
Always
asking
for
handouts,
acting
like
he's
broke
每次到佢出錢嗌肉痛
But
when
it's
his
turn
to
pay,
he
screams
in
pain
送野俾個
girlfriend
出手重
Spends
a
fortune
on
his
girlfriend,
but
nothing
on
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Hui, Peter Lai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.