Paroles et traduction 許冠傑 - 先敬羅衣後敬人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
先敬羅衣後敬人
Clothes Before People
寧願少喫餐,時裝錢咪慳,就算水乾幾大要撐,
I'd
rather
skip
a
meal,
but
don't
skimp
on
clothes,
even
if
I'm
broke
I'll
still
spend,
如果識著衫,泥充正班,做亨通包冇話難。
If
you
know
how
to
dress,
you
can
fake
it
till
you
make
it,
success
is
not
hard
to
find.
人人無論富或貧,都要曉得裝身,
Everyone,
rich
or
poor,
should
know
how
to
dress
well,
只要著得好款開聲屋都震,有冇現款冇人問,
As
long
as
you
dress
well,
even
your
voice
will
sound
better,
nobody
cares
if
you're
broke,
皮鞋明亮冇滴塵,記住領呔花要新,君見否尖沙咀通街光棍,
Polished
shoes,
no
stains,
and
a
new
tie,
you'll
see
all
the
single
guys
on
Nathan
Road,
皆因先敬羅衣後敬人。
Because
people
judge
you
by
your
clothes
first.
寧願少喫餐,時裝錢咪慳,就算水乾幾大要撐,
I'd
rather
skip
a
meal,
but
don't
skimp
on
clothes,
even
if
I'm
broke
I'll
still
spend,
名廠
PIERRE
CARDIN
來路出產,任我點揀都冇話煩。
Famous
brands
like
PIERRE
CARDIN,
I
can
choose
whatever
I
want
without
any
worries.
人人無論懶或勤,都要曉得裝身,
Everyone,
lazy
or
hardworking,
should
know
how
to
dress
well,
睇你衣冠不整差佬都蚊警棍,當你係賊要盤問,
If
you're
not
dressed
properly,
even
the
police
will
treat
you
like
a
criminal
and
question
you,
注重洋服流行,記住買樓皮要真,希爾頓摩囉差都講聲
WELCOME,
Pay
attention
to
fashion
trends,
and
don't
forget
to
buy
a
designer
belt,
even
the
doorman
at
the
Hilton
will
say
WELCOME,
皆因先敬羅衣後敬人。
Because
people
judge
you
by
your
clothes
first.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Hui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.