Paroles et traduction 許冠傑 - 加價熱潮
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你怕!我怕!個個怕!
Ты
боишься!
Я
боюсь!
Все
боятся!
煙加!酒加!屋租加!
Сигареты
дорожают!
Алкоголь
дорожает!
Квартирная
плата
растет!
巴士加!的士加!多士芝士乜都加!
Автобус
дорожает!
Такси
дорожает!
Тосты,
сыр,
все
дорожает!
加!加!加!加!加!
Дорожает!
Дорожает!
Дорожает!
Дорожает!
Дорожает!
糖又加!鹽又加!
Сахар
дорожает!
Соль
дорожает!
成日咁加任佢話!其實無他!
Постоянно
все
дорожает,
пусть
говорят
что
хотят!
На
самом
деле,
ничего
не
поделаешь!
你住人屋宇下,佢梗收買路錢挪兩渣,
Ты
живешь
в
чужом
доме,
он,
конечно,
будет
брать
с
тебя
деньги
за
проживание,
買佢怕!買佢怕!要加就加!總之慣啦!
Боишься
покупать!
Боишься
покупать!
Пусть
дорожает!
В
общем,
привыкай!
牛油又加!蠔油又加!
Сливочное
масло
дорожает!
Устричный
соус
дорожает!
燃油又話每「卡」七個六,其實無他,
Топливо,
говорят,
по
семь
шесть
за
литр,
на
самом
деле,
ничего
не
поделаешь,
佢石油多到極,可惜真金白銀貶晒值,
У
них
нефти
хоть
отбавляй,
жаль,
что
наши
кровные
денежки
обесцениваются,
冇法啦!冇法啦!佢加就加!都由佢啦!
Ничего
не
поделаешь!
Ничего
не
поделаешь!
Пусть
дорожает!
Пусть
делают,
что
хотят!
紅荳沙!茶葉渣!
Красная
фасоль!
Чайная
гуща!
全部要加慘到極,陀累全家,
Все
дорожает,
просто
ужас,
тянет
всю
семью
вниз,
靠份糧點夠食,卒之查到鼓油都冇滴,
Зарплаты
не
хватает
на
еду,
в
итоге
обнаруживаешь,
что
даже
соевого
соуса
ни
капли
не
осталось,
夠啦卦!夠啦卦!咪枕住加,喂!好啦卦!
Хватит
уже!
Хватит
уже!
Не
вздумайте
больше
поднимать
цены,
эй!
Ну
хватит
уже!
時時話加!年年話加!
Все
время
дорожает!
Каждый
год
дорожает!
無盡咁加趕到絕,求助哪吒,
Бесконечно
дорожает,
доводит
до
отчаяния,
хочется
обратиться
к
богу,
我望能生對翼,即刻飛上月球再搵過食,
Я
мечтаю
о
крыльях,
чтобы
сразу
улететь
на
Луну
и
поискать
там
пропитание,
就冇有怕!冇有怕!佢加就加!拜拜啦!(加加加...)
(怕怕怕...)
Тогда
не
будет
страшно!
Не
будет
страшно!
Пусть
дорожает!
Прощайте!
(Дорожает,
дорожает,
дорожает...)
(Страшно,
страшно,
страшно...)
人人話加!頻頻話加!
Все
говорят
о
подорожании!
Постоянно
говорят
о
подорожании!
成日咁加任佢話,其實無他,
Постоянно
все
дорожает,
пусть
говорят
что
хотят!
На
самом
деле,
ничего
не
поделаешь,
我做人多說話,係D加價熱潮風氣下,
Я,
как
человек,
много
говорю,
в
этой
атмосфере
ценового
бума,
八下卦!八下卦!發起爛渣,谷鬼氣嘛!
Черт
возьми!
Черт
возьми!
Закипаю
от
злости,
просто
бесит!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Deknight, Bi De Li, Max Freedman, Koon Kit, Sam Hui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.