Paroles et traduction 許冠傑 - 半斤八兩
我o地呢班打工仔
Я
работаю
в
о-классе.
通街走糴直頭係壞腸胃
Пройдите
по
улице,
выпрямите
голову
и
завяжите
живот
搵o個些少到月底點夠洗〔奀過鬼〕
Найди
меньше,
чем
достаточно,
чтобы
помыться
в
конце
месяца
[Я
видел
призраков]
確係認真濕滯
Это
действительно
серьезно.
Влажный
застой.
最弊波士郁D發威〔癲過雞〕
Самый
злой
Боши
Ю
Ди
Фат
Вэй[сумасшедшая
курица]
一味o係處係唔係亂o黎吠
Слепо
о
не
беспорядок
о
Ли
лай
嗡親加薪塊面挪起惡睇〔扭o下計〕
Ом
поцелуй
этот
кусочек
лица,
подвинь
его
и
посмотри
на
него[повернись
под
счетчиком]
你就認真開胃
Просто
отнесись
к
этому
серьезно
半斤八兩
做到隻積咁o既樣
Половина
одного
и
того
же,
восемь
или
два,
накапливается
только
столько,
сколько
одинаково
半斤八兩
濕水炮仗點會響
Наполовину
то
же
самое,
наполовину
то
же
самое,
мокрая
водяная
пушка
зазвонит
в
9:
00.
半斤八兩
夠薑呀揸支鎗走去搶
Полкило
достаточно,
имбирь,
возьми
пистолет,
иди
и
возьми
его.
出o左半斤力
想話攞番足八兩
Из
о
осталось
полкилограмма,
подумайте
об
этом
и
возьмите
восемь
или
два
фута.
家陣惡搵食
邊有半斤八兩咁理想〔吹漲〕
Есть
идеал
наполовину
такой
же
и
восемь
или
два
на
стороне
зла,
ищущего
пищу
в
семье
[взрывается]
我o地呢班打工仔
Я
работаю
в
о-классе.
一生一世為錢幣做奴隸
Будь
рабом
монет
до
конца
своей
жизни
O個種辛苦折墮講出嚇鬼〔死俾你睇〕
О,
как
тяжело
упасть,
чтобы
рассказать
страшному
призраку[смерть,
которую
ты
увидишь]
咪話冇乜所謂
Тут
нечего
сказать
半斤八兩
就算有福都冇你享
Половина
того
же,
даже
если
вы
благословлены,
вам
это
не
нравится
半斤八兩
慘過滾水淥豬腸
Половина
того
же,
восемь
или
два,
несчастные
из-за
кипятка
и
свиных
кишок
半斤八兩
雞碎咁多都要啄
Наполовину
то
же
самое,
наполовину
то
же
самое,
наполовину
то
же
самое,
так
много
сломанных
цыплят
нужно
склевать
出o左半斤力
想話攞番足八兩
Из
о
осталось
полкилограмма,
подумайте
об
этом
и
возьмите
восемь
или
два
фута.
家陣惡搵食
邊有半斤八兩咁理想〔吹漲〕
Есть
идеал
наполовину
такой
же
и
восемь
или
два
на
стороне
зла,
ищущего
пищу
в
семье
[взрывается]
我o地呢班打工仔
Я
работаю
в
о-классе.
一生一世為錢幣做奴隸
Будь
рабом
монет
до
конца
своей
жизни
O個種辛苦折墮講出嚇鬼〔死俾你睇〕
О,
как
тяжело
упасть,
чтобы
рассказать
страшному
призраку[смерть,
которую
ты
увидишь]
咪話冇乜所謂
Тут
нечего
сказать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 許 冠傑, Hui Samuel, 許 冠傑
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.