許冠傑 - 夜雨聲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 許冠傑 - 夜雨聲




夜雨聲
The Sound of Night Rain
夜雨聲,嘆憶愛恨難明,
The sound of night rain makes me lament over love and hatred, my lady,
奈何卿已一去不見影,
Regrettably, you have already left and disappeared,
情緣一朝化空心掛念,
Our love has turned into emptiness, leaving my heart filled with longing,
離愁夜雨點聲不願聽。
And the sound of night rain brings sadness that I cannot bear to hear.
夜雨聲,倍感往事無情,
The sound of night rain makes me feel the heartlessness of the past,
夜傳鶯暗低唱悲怨聲,
The mournful sound of the nightingale echoes through the night,
難忘雙飛燕依稀往事,
I cannot forget the days when we were like two swallows flying side by side,
愁腸斷我湧襟珠淚馨。
And my aching heart is filled with tears.
誰憐憫苦相思歸泡影,
Who cares about my bitter longing that has turned into an illusion?
千般愁向秋天悲怨命,
My countless sorrows are like the mournful fate of autumn,
愁城困獨孤單悲冷清,
I am trapped in a city of sorrow, lonely and desolate,
鴛鴦難望再見淚盈盈,
It is impossible to see you again, my love, and my eyes are filled with tears,
鴛鴦難望再見淚盈盈。
It is impossible to see you again, my love, and my eyes are filled with tears.
夜雨聲,倍感往事無情,
The sound of night rain makes me feel the heartlessness of the past,
夜傳鶯暗低唱悲怨聲,
The mournful sound of the nightingale echoes through the night,
難忘雙飛燕依稀往事,
I cannot forget the days when we were like two swallows flying side by side,
愁腸斷我湧襟珠淚馨。
And my aching heart is filled with tears.
誰憐憫苦相思歸泡影,
Who cares about my bitter longing that has turned into an illusion?
千般愁向秋天悲怨命,
My countless sorrows are like the mournful fate of autumn,
愁城困獨孤單悲冷清,
I am trapped in a city of sorrow, lonely and desolate,
鴛鴦難望再見淚盈盈,
It is impossible to see you again, my love, and my eyes are filled with tears,
鴛鴦難望再見淚盈盈。
It is impossible to see you again, my love, and my eyes are filled with tears.
鴛鴦難望再見淚盈盈。
It is impossible to see you again, my love, and my eyes are filled with tears.





Writer(s): Guan Ying Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.