Paroles et traduction 許冠傑 - 天才白痴往日情(黎明)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天才白痴往日情(黎明)
Genius and Fool (Old Love) (Dawn)
痛別離,惜分飛,
In
the
pain
of
parting,
cherishing
the
memory
of
flying
together,
緣份一朝忍心拋棄,
Fate
has
ruthlessly
abandoned
us,
往日情未泯,
Our
past
love
is
still
alive,
泣咽悽聲怨蒼天太狠。
I
weep
and
wail,
resenting
the
heavens
for
being
so
cruel.
鳥倦還,影孤單,
The
bird
returns
to
its
nest,
its
shadow
alone,
無奈美夢頃刻吹散,
Our
beautiful
dream
has
vanished
in
an
instant,
往日情未泯,
Our
past
love
is
still
alive,
泣咽悽聲怨蒼天太狠。
I
weep
and
wail,
resenting
the
heavens
for
being
so
cruel.
暴雨中,相親相與共,
In
the
storm,
we
met
and
loved
each
other,
夢已空,太匆匆,
The
dream
is
gone,
too
soon,
淚暗湧,偷偷心底送,
Tears
flow
silently,
hidden
in
my
heart,
遍地紅葉怨秋風。
The
fallen
leaves
resent
the
autumn
wind.
再會難,呼不返,
It's
hard
to
say
goodbye,
impossible
to
call
you
back,
寒夜對月幾番嗟歎,
I
sigh
under
the
cold
moonlit
night,
往日情未泯,
Our
past
love
is
still
alive,
泣咽悽聲怨蒼天太狠。
I
weep
and
wail,
resenting
the
heavens
for
being
so
cruel.
暴雨中,相親相與共,
In
the
storm,
we
met
and
loved
each
other,
夢已空,太匆匆,
The
dream
is
gone,
too
soon,
淚暗湧,偷偷心底送,
Tears
flow
silently,
hidden
in
my
heart,
遍地紅葉怨秋風。
The
fallen
leaves
resent
the
autumn
wind.
再會難,呼不返,
It's
hard
to
say
goodbye,
impossible
to
call
you
back,
寒夜對月幾番嗟歎,
I
sigh
under
the
cold
moonlit
night,
往日情未泯,
Our
past
love
is
still
alive,
泣咽悽聲怨蒼天太狠。
I
weep
and
wail,
resenting
the
heavens
for
being
so
cruel.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.