Paroles et traduction 許冠傑 - 斤兩十足
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
钱钱钱钱...
Деньги,
деньги,
деньги...
成日要钱多
Всегда
нужно
больше
денег,
干水乜都喎
Что
бы
ни
случилось,
借钱最折堕
Занимать
деньги
— самое
унизительное,
趴低医挈哥
Приходится
кланяться
и
умолять,
有乜野会令你心花怒放
Что
может
заставить
твое
сердечко
биться
чаще?
諗得多卒之梗癫癫丧丧
Много
думаешь,
и
в
итоге
сходишь
с
ума,
有左佢就算打跛只脚有冇相干
Если
они
у
тебя
есть,
какая
разница,
даже
если
сломаешь
ногу,
冇得挡冇得挡
Ничего
не
остановит,
ничего
не
остановит.
扮懵定蠢材
Притворяется
или
действительно
глупый,
冇咁易会知
Не
так-то
просто
узнать.
为两餐乜都肯制前世
Ради
еды
готов
на
все,
как
в
прошлой
жизни,
撞正输晒心医滞无谓
Если
проиграл,
не
переживай,
求望发达一味靠搵丁
Чтобы
разбогатеть,
нужно
просто
искать
возможности,
鬼马双星眼晾晾
Хитрые
звезды
смотрят,
米贵冇乜问题
Дорогой
рис
— не
проблема,
諗计咪懵懵闭
Просто
придумай
план,
踱掂就要发威
Как
только
все
продумаешь,
покажи
свою
силу,
钱系会继续黎
Деньги
продолжат
поступать.
尖沙嘴susie屋企多靓衫
У
Сьюзи
из
Чимсачхоя
дома
много
красивых
нарядов,
橙沟黄米衬蓝套套惹火抢眼
Оранжевый
с
желтым,
да
еще
и
с
синим
— ярко
и
привлекательно.
佢尊翁绰号包顶颈
Её
папашу
называют
«Упрямый
как
бык»,
屋企住响茶果岭
Живет
он
в
Чха
Кву
Ленге,
见我口轻轻当我花靓
Видит,
что
я
сладко
говорю,
думает,
что
я
транжира,
实在阿啦面懵兼心精
На
самом
деле
я
хитрый
и
умный.
拿拿声即刻走去搵野做
Быстрее,
немедленно
найди
работу,
人必须知道自己既用途
Человек
должен
знать
свое
предназначение,
快去奋斗你实会攀得高
Усердно
работай,
и
ты
обязательно
достигнешь
высот,
你要坐BENZ靠自己个脑
Если
хочешь
ездить
на
Mercedes,
поломай
голову.
玛莉我好钟意您
Мэри,
ты
мне
очень
нравишься,
您您您要有心理准备
Ты,
ты,
ты
должна
быть
готова,
因为我决心追瘦您
Потому
что
я
решил
добиться
тебя,
您您您莫逃避
Ты,
ты,
ты
не
убегай.
财神到财神到
Бог
богатства
пришел,
Бог
богатства
пришел,
好心得好报
Доброе
сердце
будет
вознаграждено,
财神话财神话
Сказка
о
богатстве,
сказка
о
богатстве,
搵钱依正路
Зарабатывай
деньги
честным
путем,
财神到财神到好走快两步
Бог
богатства
пришел,
Бог
богатства
пришел,
поторопись,
得到佢睇你你有前途
Если
получишь
его
благословение,
у
тебя
будет
будущее.
饮胜饮胜乱咁通街FING
Выпьем,
выпьем,
бездельничаем
по
улицам,
湾仔当系秀茂坪兴到就尽情
Ванчай
как
Сау
Мау
Пинг,
веселись
от
души.
香港飞仔打劫好新潮
Гонконгские
парни
грабят
по-новому,
吓吓都出D怪招
Каждый
раз
придумывают
странные
трюки,
出亲街金表火钻好招摇
Выходя
на
улицу,
щеголяют
золотыми
часами
и
бриллиантами,
最怕有咁岩得咁巧
Больше
всего
боятся,
что
им
не
повезет.
十个女仔九个认细
Девять
из
десяти
девушек
притворяются
младше,
明明系老佢话唔系
Очевидно,
что
они
старше,
но
говорят,
что
нет,
三张几野扎起辫仔
За
тридцать,
а
заплетают
косички,
青春美丽就冇失礼
Молодость
и
красота
— это
не
стыдно.
回头望过去始终个句
Оглядываясь
назад,
все
та
же
фраза,
有酒应该今朝醉
Если
есть
вино,
нужно
напиться
сегодня
утром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.