Paroles et traduction 許冠傑 - 横财梦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遇靓女真0岩我驶
恨佢魔鬼嘅三围
Встретил
красотку
– прямо
мой
типаж,
фигурка
– просто
отпад.
就算追倒想结婚
话要摆酒百几围
Даже
если
завоюю
её
и
решусь
жениться,
свадьба
влетит
в
копеечку.
为了娶得美妻
我愿做奴隶
Ради
прекрасной
жены
я
готов
стать
рабом,
但冇钱银擘面咁滞
Но
без
денег
– стыд
и
срам.
外母一双眼睛眼内是钱币
Теща
смотрит
на
меня,
а
в
глазах
у
нее
– одни
деньги.
骂我衰仔咪想泵鸡
Ругает
меня,
неудачника:
«Даже
не
мечтай
о
моей
дочке!»
今天钱与银
大家都说最实际
Сегодня
деньги
– все
говорят
– самое
главное.
若冇钱银个样似鸟龟
Без
денег
ты
– никто,
как
черепаха.
总之想发威一于等到我旺季
В
общем,
хочу
показать
себя,
как
только
наступит
мое
время.
横财梦定能实现
解决问题
Мечта
о
богатстве
обязательно
сбудется,
все
проблемы
решатся.
为了打工边有计
做到趴低似水泥
Ради
работы
что
поделать,
пашу,
как
проклятый.
望吓波士个样
面口黑黑似钟馗
Смотрю
на
босса,
лицо
хмурое,
как
у
Чжун
Куя.
为了揾餐晏仔
却愿做奴隶
Ради
куска
хлеба
готов
стать
рабом,
下气吞声我心翳滞
Сдерживаю
гнев,
душа
болит.
做到手肿脚跛
夹虐待肠胃
Работаю
до
изнеможения,
желудок
барахлит.
望有一天我可发威
Надеюсь,
однажды
я
смогу
показать
себя.
今天钱与银
大家都说最实际
Сегодня
деньги
– все
говорят
– самое
главное.
若冇钱银个样似鸟龟
Без
денег
ты
– никто,
как
черепаха.
总之想发威一于等到我旺季
В
общем,
хочу
показать
себя,
как
только
наступит
мое
время.
横财梦定能实现
解决问题
Мечта
о
богатстве
обязательно
сбудется,
все
проблемы
решатся.
若我一天可发威
尽把冤郁气出齐
Если
однажды
я
разбогатею,
всю
свою
злость
выплесну.
让我一天执过位
运气速速快啲嚟
Дай
мне
шанс
подняться,
удача,
приходи
скорее!
做过出好戏睇我立下宏誓
Устрою
настоящее
шоу,
клянусь!
让世间都变得美丽
Пусть
весь
мир
станет
прекрасным.
运气终于发挥
我后劲凌厉
Удача
наконец-то
повернулась
ко
мне
лицом,
я
полон
сил.
让我威威到天脚底
Позволь
мне
вкусить
славу
до
небес.
今天钱与银
大家都说最实际
Сегодня
деньги
– все
говорят
– самое
главное.
若冇钱银个样似鸟龟
Без
денег
ты
– никто,
как
черепаха.
总之想发威一于等到我旺季
В
общем,
хочу
показать
себя,
как
только
наступит
мое
время.
横财梦定能实现
解决问题
Мечта
о
богатстве
обязательно
сбудется,
все
проблемы
решатся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.