Paroles et traduction 許志安 - 半天假 - Live
半天假 - Live
Half a Day Off - Live
和我戀過的每一個她
和每一扎長滿刺的花
And
every
one
of
my
past
lovers
and
every
stalk
of
thorn-filled
flowers,
和每一吋戀愛的創疤
還有每次落淚像雨灑
And
every
inch
of
love's
scar
and
the
rain
of
every
time
I
cried,
害怕
怕又愛
愛後更害怕
最終孤單一個
I’m
afraid,
I’m
afraid
to
love,
and
after
I
love,
I’m
even
more
afraid
that
I’ll
end
up
all
alone,
為何定要花開不結果
誰人面對分開不痛楚
Why
must
flowers
bloom
but
not
bear
fruit?
Who
can
face
a
breakup
and
not
feel
heartache?
而每一次戀愛的痛楚
如要給我寶貴的一課
And
every
painful
love
is
like
a
valuable
lesson
to
me,
除過加過減過的結果
求到答案就是別要拖
Apart
from
the
results
of
addition
and
subtraction,
the
answer
I
seek
is
to
not
drag
things
out.
聚過
過後散
散後再覓過
世間不只一個
Come
together,
then
disperse,
disperse,
then
come
together
again;
there’s
more
than
one
in
the
world,
抬頭面對分開不再躲
明白在世間最愛是我
Lift
your
head
and
face
the
breakup,
don’t
hide;
understand
that
the
one
I
love
most
in
the
world
is
myself.
聽聽呼吸聲
身心轉化
將一堆的她
放落熱茶
Listen
to
the
sound
of
your
breath
and
let
your
body
and
mind
transform,
place
all
those
women
in
a
cup
of
hot
tea,
若是悶極了
對鏡說話
多麼的孤單
也不必怕
If
you
feel
suffocated,
talk
to
yourself
in
the
mirror;
even
if
you’re
so
lonely,
don’t
be
afraid.
聽一聽心經
喝淡熱茶
閉上了眼睛
終於消化
Listen
to
the
Heart
Sutra,
drink
some
weak
hot
tea,
close
your
eyes,
and
let
it
all
sink
in,
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Give
me
half
a
day
off,
if
I’m
still
not
clear-headed,
give
me
another
half.
人覺差我不覺得太差
人要醒覺應要有點化
People
say
that
I
don't
feel
anything,
but
I
don't
think
that’s
true;
if
people
want
to
awaken,
they
need
to
change,
人太真看一看真太假
男女世界就像霧裡花
When
you're
too
innocent,
you
see
the
truth
as
lies;
the
world
of
men
and
women
is
like
flowers
in
the
mist.
代價
有沒有
哪沒有代價
最多一些牽掛
A
price,
yes
or
no?
Where
is
there
no
price?
Perhaps
just
a
few
regrets,
流淚為了風中的碎沙
為何問我一個快樂嗎
I
cry
for
the
grains
of
sand
in
the
wind;
why
do
you
ask
me
if
I’m
happy?
聽聽呼吸聲
身心轉化
將一堆的她
放落熱茶
Listen
to
the
sound
of
your
breath
and
let
your
body
and
mind
transform,
place
all
those
women
in
a
cup
of
hot
tea,
若是悶極了
對鏡說話
多麼的孤單
也不必怕
If
you
feel
suffocated,
talk
to
yourself
in
the
mirror;
even
if
you’re
so
lonely,
don’t
be
afraid.
聽一聽心經
喝淡熱茶
閉上了眼睛
終於消化
Listen
to
the
Heart
Sutra,
drink
some
weak
hot
tea,
close
your
eyes,
and
let
it
all
sink
in,
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Give
me
half
a
day
off,
if
I’m
still
not
clear-headed,
give
me
another
half.
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Give
me
half
a
day
off,
if
I’m
still
not
clear-headed,
give
me
another
half.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhi Shen Ou, Song De Lei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.