Paroles et traduction 許志安 - 大愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無數男友陪你的日日夜夜
Numerous
ex-boyfriends
accompanied
you
day
and
night
仍然愛你到花謝
I
still
love
you
until
the
flowers
wither
臨去前你能說的就是道謝
Before
leaving,
all
you
could
say
was
"thank
you"
如何報答我多些
How
can
I
repay
your
kindness
怎麼你逝去
我們先最像情侶
Why
is
it
that
after
you're
gone,
we
seem
more
like
lovers
我餘生也只可幻想著受罪
For
the
rest
of
my
life,
I
can
only
fantasize
to
torture
myself
我的眼淚可以流出洪水
My
tears
could
form
a
flood
是真是虛
人逝去怎追
What
is
real,
what
is
an
illusion?
How
can
I
chase
after
the
departed
其實甚麼放低甚麼不放低
Truth
is,
what
should
I
let
go
of,
and
what
should
I
not
let
go
of
讓色當空全因心有鬼
Letting
go
is
easy
when
the
mind
is
clear
如來佛祖都心虧
Even
the
Buddha
feels
regret
佛理可否化得開我一切
Can
Buddhist
principles
help
me
let
go
everything
無數年折騰我的日日夜夜
All
those
years,
I
was
tormented
day
and
night
原來你也會不捨
So
you're
also
reluctant
to
let
go
純粹憑友情博得特別多謝
With
only
friendship,
I
earned
a
special
thank
you
原來我也配守夜
So
I
am
worthy
of
keeping
watch
during
your
final
moments
枯乾也是你
惡疾使你未完美
Your
body
withered
away,
your
illness
made
you
imperfect
我平生可首次互親著別離
For
the
first
time
in
my
life,
we
shared
a
kiss
goodbye
我的素願得到又喜又悲又生又死
My
wish
was
fulfilled,
I
felt
happiness,
sadness,
life,
and
death
緣盡卻記起
Our
fate
ended,
but
I
still
remember
到底甚麼放低甚麼不放低
Truth
is,
what
should
I
let
go
of,
and
what
should
I
not
let
go
of
未可徹底忘掉了一切
I
can't
completely
forget
everything
如來佛祖都心虧
Even
the
Buddha
feels
regret
沒法將擁有的包袱放低
I
can't
let
go
of
the
burdens
I
once
had
時間在理順我的汗毛
而有日我亦會剃鬚
Time
organizes
my
emotions,
and
one
day
I
will
shave
my
beard
忘記是人生天賜最大方法活到更好
Forgetting
is
the
best
way
to
live
a
better
life
哪個做到
無喜惡恨愛便能得道
Who
can
truly
let
go
of
love,
hate,
and
desire
受過苦口裡只會講
卻怎麼做到
They
say
to
endure
hardship
silently,
but
how
can
one
do
it
人哪裡會看破劫數
We
can't
escape
the
cycle
of
life
and
death
到底甚麼放低甚麼不放低
Truth
is,
what
should
I
let
go
of,
and
what
should
I
not
let
go
of
在生記得難道會失禮
Remembering
in
this
life
is
not
a
sin
如來佛祖都心虧
Even
the
Buddha
feels
regret
唸過心經會否將愛縮細
Will
chanting
the
Heart
Sutra
make
me
love
you
less
但我追憶會否超過今世
Will
my
memories
of
you
fade
in
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Man Leung, Da Tong Fang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.