許志安 - 從沒這麼愛戀過 - traduction des paroles en allemand

從沒這麼愛戀過 - 許志安traduction en allemand




從沒這麼愛戀過
Noch nie so verliebt
从来没有这么爱恋过
Ich war noch nie so verliebt
每次当你亲我 犹如着魔
Jedes Mal, wenn du mich küsst, ist es wie verzaubert
仍然是你笑声最可爱
Dein Lachen ist immer noch das Schönste
我愿天天跟你 缠绵地过
Ich möchte jeden Tag zärtlich mit dir verbringen
像你会散发某些香气
Es ist, als würdest du einen besonderen Duft ausströmen
令我一次又一次动心
Der mein Herz immer wieder berührt
或我说不清 或我说不对
Vielleicht kann ich es nicht klar sagen, vielleicht liege ich falsch
仍然是最真
Aber es ist immer noch die Wahrheit
我也许不懂你心 我也许貌不如人
Vielleicht verstehe ich dein Herz nicht, vielleicht sehe ich nicht so gut aus wie andere
也许你不会明白我心
Vielleicht wirst du mein Herz nicht verstehen
我也许不懂说谎 但我可抚心自问
Vielleicht kann ich nicht lügen, aber ich kann mein Herz prüfen
我清楚知道 如何待你好
Ich weiß genau, wie ich gut zu dir sein kann
I LOVE YOU ...
ICH LIEBE DICH ...
从无人令我如此兴奋
Niemand hat mich je so begeistert
再没不快事情 如沐夜风
Keine Sorgen mehr, wie in einer Nachtbrise badend
从无人令我如此牵挂
Niemand hat mich je so sehr in Sehnsucht versetzt
每日心似乱 如迷路中
Jeden Tag ist mein Herz verwirrt, als hätte ich mich verirrt
像你会散发某些香气
Es ist, als würdest du einen besonderen Duft ausströmen
令我一次又一次动心
Der mein Herz immer wieder berührt
或我说不清 或我说不对
Vielleicht kann ich es nicht klar sagen, vielleicht liege ich falsch
仍然是最真
Aber es ist immer noch die Wahrheit
我也许不懂你心 我也许貌不如人
Vielleicht verstehe ich dein Herz nicht, vielleicht sehe ich nicht so gut aus wie andere
也许你不会明白我心
Vielleicht wirst du mein Herz nicht verstehen
我也许不懂说谎 但我可抚心自问
Vielleicht kann ich nicht lügen, aber ich kann mein Herz prüfen
我清楚知道 如何待你好
Ich weiß genau, wie ich gut zu dir sein kann
I LOVE YOU ...
ICH LIEBE DICH ...
我也许不必再等
Vielleicht muss ich nicht länger warten
我身边是心中人
Die Person meines Herzens ist an meiner Seite
我竟找到你 同渡下半生
Ich habe dich tatsächlich gefunden, um den Rest meines Lebens mit dir zu verbringen
I LOVE YOU ...
ICH LIEBE DICH ...





Writer(s): Keisuke Kuwata, Chi Shan Leung, Kong Sang Tony Kiang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.