Paroles et traduction 許志安 - 流淚行勝利道
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
流淚行勝利道
Путь победы сквозь слёзы
我們太認真失戀的痛
卻怕認
盛世的傷痕
Мы
слишком
серьезно
воспринимаем
боль
расставания,
боясь
признать
раны
этого
процветающего
мира.
我們太幻想一對最好
未聽聞
朋友的病
Мы
слишком
фантазируем
об
идеальной
паре,
не
слыша
о
болезнях
друзей.
來吧記住
四面佈滿問號
Давай,
запомни:
вокруг
одни
вопросы.
生命有多好
百萬人誰得到
Насколько
хороша
жизнь?
Кто
из
миллионов
её
познал?
流淚行勝利道
別再做愛情奴
Иду
по
пути
победы
сквозь
слёзы,
больше
не
раб
любви.
沒有另一半也願身邊各人都安好
Даже
без
второй
половинки
желаю
всем
вокруг
добра.
流淚時要自傲
別再為瞬間的愛情跌到
Гордись
своими
слезами,
не
падай
из-за
мимолетной
любви.
寧願叫蒼生有明早
Лучше
молиться
за
новый
день
для
всех.
有時要放開即使很痛
再潔淨
鬧市的灰塵
Иногда
нужно
отпускать,
даже
если
больно.
Смыть
городскую
пыль,
как
бы
она
ни
чиста.
有時要幻想一切更好
便抗衡
時勢的壞
Иногда
нужно
мечтать,
что
всё
будет
лучше,
чтобы
противостоять
злу
времени.
來吧記住
四面佈滿問號
Давай,
запомни:
вокруг
одни
вопросы.
生命有多好
百萬人誰得到
Насколько
хороша
жизнь?
Кто
из
миллионов
её
познал?
流淚行勝利道
別再做愛情奴
Иду
по
пути
победы
сквозь
слёзы,
больше
не
раб
любви.
沒有另一半也願身邊各人都安好
Даже
без
второй
половинки
желаю
всем
вокруг
добра.
流淚時要自傲
別再為瞬間的愛情跌到
Гордись
своими
слезами,
не
падай
из-за
мимолетной
любви.
寧願叫蒼生有明早
Лучше
молиться
за
новый
день
для
всех.
街裡一個一個也都血肉造
На
улицах
все
из
плоти
и
крови.
一個一個擁抱誰做到
Обнять
каждого
— кто
на
это
способен?
流淚行勝利道
別再做愛情奴
Иду
по
пути
победы
сквозь
слёзы,
больше
не
раб
любви.
就當用一次挫敗終於發現天更高
Будто
после
поражения
наконец
увидел,
как
высоко
небо.
抬著頭更自傲
在看著瞬間的我城我土
С
гордо
поднятой
головой
смотрю
на
свой
город,
свою
землю.
寧願叫一花一鳥好
Пусть
каждый
цветок,
каждая
птица
будут
счастливы.
(我站在
勝利道)方知輸了更好
(Я
стою
на
пути
победы)
и
понимаю,
что
проиграть
— это
лучше.
(釋放到
為蒼生禱告)抬著頭開了眼最遠都會看到
(Освобождаюсь,
молюсь
за
всех)
с
поднятой
головой,
открытыми
глазами
вижу
даже
самое
дальнее.
(你站在
勝利道)無常之中春風吹到
(Ты
стоишь
на
пути
победы)
в
непостоянстве
мира
веет
весенний
ветер.
(釋放到
想蒼生美好)世界
世界
世界
剎那得到
(Освобождаюсь,
желаю
всем
добра)
мир,
мир,
мир
— мгновение
счастья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao-hui Zhou, Larry Wong
Album
流淚行勝利道
date de sortie
19-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.