許志安 - 流淚行勝利道 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 許志安 - 流淚行勝利道




我們太認真失戀的痛 卻怕認 盛世的傷痕
Мы слишком серьезно относимся к боли влюбленных, но боимся распознать шрамы прошлого
我們太幻想一對最好 未聽聞 朋友的病
Мы слишком фантазируем о паре лучших друзей, которые не слышали об их болезни
來吧記住 四面佈滿問號
Давай, помни, что со всех сторон есть вопросительные знаки.
生命有多好 百萬人誰得到
Насколько хороша жизнь? Кто получает миллионы людей?
流淚行勝利道 別再做愛情奴
Слезы, иди путем победы, перестань быть сексуальной рабыней.
沒有另一半也願身邊各人都安好
Я желаю всем окружающим меня благополучия без второй половины
流淚時要自傲 別再為瞬間的愛情跌到
Гордись, когда плачешь, и перестань влюбляться в мгновенную любовь
寧願叫蒼生有明早
Я бы предпочел позвонить простым людям завтра утром
有時要放開即使很痛 再潔淨 鬧市的灰塵
Иногда нужно отпустить, даже если это больно, а потом вытирать пыль в городе.
有時要幻想一切更好 便抗衡 時勢的壞
Иногда приходится фантазировать о том, что все лучше, чтобы справиться с плохими временами.
來吧記住 四面佈滿問號
Давай, помни, что со всех сторон есть вопросительные знаки.
生命有多好 百萬人誰得到
Насколько хороша жизнь? Кто получает миллионы людей?
流淚行勝利道 別再做愛情奴
Слезы, иди путем победы, перестань быть сексуальной рабыней.
沒有另一半也願身邊各人都安好
Я желаю всем окружающим меня благополучия без второй половины
流淚時要自傲 別再為瞬間的愛情跌到
Гордись, когда плачешь, и перестань влюбляться в мгновенную любовь
寧願叫蒼生有明早
Я бы предпочел позвонить простым людям завтра утром
街裡一個一個也都血肉造
Каждый на улице сделан из плоти и крови
一個一個擁抱誰做到
Обнимайте одного за другим, кто может это сделать
流淚行勝利道 別再做愛情奴
Слезы, иди путем победы, перестань быть сексуальной рабыней.
就當用一次挫敗終於發現天更高
Просто воспользуйся им один раз и, наконец, обнаружишь, что небо выше
抬著頭更自傲 在看著瞬間的我城我土
Подняв голову, он с еще большей гордостью взглянул на мой город и мою землю в одно мгновение.
寧願叫一花一鳥好
Я бы предпочел назвать цветок и птицу
(我站在 勝利道)方知輸了更好
стою на пути к победе) Я знаю, что лучше проиграть.
(釋放到 為蒼生禱告)抬著頭開了眼最遠都會看到
(Освобожденный, чтобы помолиться за простых людей) Поднимите голову и откройте глаза, вы увидите это как можно дальше
(你站在 勝利道)無常之中春風吹到
(Ты стоишь на пути победы) В непостоянстве дует весенний ветерок.
(釋放到 想蒼生美好)世界 世界 世界 剎那得到
(Освобожденный, чтобы подумать о красоте обычной жизни) Мир, мир, мир, пойми это в одно мгновение





Writer(s): Yao-hui Zhou, Larry Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.