Paroles et traduction 許志安 - 眼前一亮
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當
分離在即
相隔遙遠兩極
As
our
separation
draws
near,
far
apart
like
two
poles,
要別去的
只能加倍地愛惜
I
must
cherish
you
intensely,
before
we
must
say
goodbye.
好像雙手一放
雖然充滿盼望
My
hands
release
you,
with
a
heart
full
of
anticipation,
生命都給牽走一片
最好的
As
my
life
experiences
a
void,
where
the
best
parts
once
lay.
將
感情累積
別離才有價值
I
treasure
our
love
deeply,
so
that
our
departure
has
meaning,
掛念會將生活空與白
著了色
思念
adds
color
to
an
otherwise
empty
and
colorless
life.
身在天邊海角
思念不會缺席
Though
I
may
be
physically
distant,
my
love
for
you
will
never
fade,
再見為了他朝更親暱
This
farewell
is
for
a
future
with
a
bond
even
stronger.
讓前路愈去愈有方向
May
our
path
ahead
become
clearer
with
each
step
we
take.
想將感動你的歌唱多一遍
Allow
me
to
sing
to
you
one
last
time,
a
song
that
moves
your
heart.
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
My
eyes
light
up
unexpectedly,
a
hint
of
confusion.
也許我的眼淺
還是不捨得你望見
Perhaps
my
tears
are
shallow,
or
perhaps
I
can't
bear
to
let
you
see
them,
想好好地看清楚每一張臉
I
want
to
gaze
deeply
into
each
face.
眼前靈光一閃像照片般留存
A
flash
of
brilliance,
like
a
photograph
preserved
in
my
mind,
來讓你的好心情鑲進心底
好到永遠
Your
smile
etched
into
my
heart,
a
treasure
forever
held.
燈
依然未息
鍵琴仍要努力
The
lights
remain
on,
the
piano
still
plays.
最後這一曲無需軟弱
像唉息
This
final
melody,
strong
and
unwavering,
not
a
sigh.
不是種種改變
都能通過試煉
Though
not
every
change
can
pass
the
test,
我信讓我緊握過的手
I
believe
in
the
hands
I
have
held
so
tightly,
十年後亦會令我溫暖
Their
warmth
will
linger
even
a
decade
from
now.
想將感動你的歌唱多一遍
Allow
me
to
sing
to
you
one
last
time,
a
song
that
moves
your
heart.
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
My
eyes
light
up
unexpectedly,
a
hint
of
confusion.
也許我的眼淺
還是不捨得你望見
Perhaps
my
tears
are
shallow,
or
perhaps
I
can't
bear
to
let
you
see
them,
想好好地看清楚每一張臉
I
want
to
gaze
deeply
into
each
face.
眼前靈光一閃像照片般留存
A
flash
of
brilliance,
like
a
photograph
preserved
in
my
mind,
來讓你的好心情鑲進心底
好到永遠
Your
smile
etched
into
my
heart,
a
treasure
forever
held.
還想將感動你的歌唱多一遍
I
wish
I
could
sing
to
you
one
more
time,
眼前無端一閃亮
帶一點茫然
My
eyes
light
up
unexpectedly,
a
hint
of
confusion.
強忍過的掛牽落於腮邊
Tears
I
have
held
back
trickle
down
my
face,
還想好好地看清楚每一張臉
I
long
to
look
at
you
one
last
time.
眼前靈光一閃像照片般留存
A
flash
of
brilliance,
like
a
photograph
preserved
in
my
mind,
連淚眼昏花
都似千顆璀璨美鑽
Even
my
tear-filled
eyes
seem
like
a
thousand
sparkling
diamonds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wong Wy Man, Wong Dan Yee
Album
愛音樂三人行
date de sortie
01-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.