許志安 - 迷糊情慾對象 (Remix) (Live) - traduction des paroles en allemand




迷糊情慾對象 (Remix) (Live)
Verschwommenes Objekt der Begierde (Remix) (Live)
艳丽像野樱桃的嘴 两片叶欲滴似水
Deine Lippen, prächtig wie Wildkirschen, zwei Blätter, feucht wie Tau.
轻轻的吞吐 暗暗已泄露 那是美丽蓓蕾
Sanftes Atmen, heimlich enthüllend, das ist eine schöne Knospe.
动静像柳枝摇的肩 美满地像月挂天
Deine Schultern, bewegt wie Weidenzweige, vollkommen wie der Mond am Himmel.
弯弯的曲线 偷偷的相见 我越看越难成眠
Deine geschwungenen Kurven, heimlich erblickt, je mehr ich sehe, desto schwerer fällt mir der Schlaf.
像地狱似天堂的身 我看你看得入神
Dein Körper, wie Hölle und Himmel zugleich, ich sehe dich an und bin gebannt.
将一肤一发 将一分一吋 摄入脑内留存
Jede Haut, jedes Haar, jeden Zentimeter, nehme ich auf und bewahre es in meinem Geist.
极动荡似春蛇的腰 秒秒在极度叫哓
Deine Taille, bewegt wie eine Frühlingsschlange, schreit jede Sekunde voller Intensität.
依依的需要 疯癫的心跳 那是拍岸狂潮
Ein zögerndes Verlangen, ein rasender Herzschlag, das ist die wilde Brandung am Ufer.
滑落像雪花儿的腿 如玲珑浮凸的身
Deine Beine, glatt wie fallender Schnee, wie dein wohlgeformter Körper.
你将我推入了迷阵 悄悄地驾雾腾云
Du stößt mich in ein Labyrinth, lässt mich heimlich auf Wolken schweben.
一身的香气 准的认真的看你 如画的女人
Dein ganzer Duft, ich sehe dich intensiv an, du Frau wie ein Gemälde.
像地狱似天堂的身 我看极亦未看真
Dein Körper, wie Hölle und Himmel, ich sehe und sehe, doch erkenne dich nie ganz.
当一丝不挂 当中的方寸 摄入脑内留存
Wenn du nackt bist, nehme ich dein Innerstes auf und bewahre es in meinem Geist.
慢慢地看一回一身 迷糊情欲对象
Langsam betrachte ich deinen ganzen Körper, verschwommenes Objekt der Begierde.
我将你吞噬了 终於我震荡拍岸而来
Ich habe dich verschlungen, endlich erzittere ich und breche ans Ufer heran.





Writer(s): Yiu Fai Chow, Chi Yan Kong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.