Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷糊情慾對象 (Remix) (Live)
Verschwommenes Objekt der Begierde (Remix) (Live)
艳丽像野樱桃的嘴
两片叶欲滴似水
Deine
Lippen,
prächtig
wie
Wildkirschen,
zwei
Blätter,
feucht
wie
Tau.
轻轻的吞吐
暗暗已泄露
那是美丽蓓蕾
Sanftes
Atmen,
heimlich
enthüllend,
das
ist
eine
schöne
Knospe.
动静像柳枝摇的肩
美满地像月挂天
Deine
Schultern,
bewegt
wie
Weidenzweige,
vollkommen
wie
der
Mond
am
Himmel.
弯弯的曲线
偷偷的相见
我越看越难成眠
Deine
geschwungenen
Kurven,
heimlich
erblickt,
je
mehr
ich
sehe,
desto
schwerer
fällt
mir
der
Schlaf.
像地狱似天堂的身
我看你看得入神
Dein
Körper,
wie
Hölle
und
Himmel
zugleich,
ich
sehe
dich
an
und
bin
gebannt.
将一肤一发
将一分一吋
摄入脑内留存
Jede
Haut,
jedes
Haar,
jeden
Zentimeter,
nehme
ich
auf
und
bewahre
es
in
meinem
Geist.
极动荡似春蛇的腰
秒秒在极度叫哓
Deine
Taille,
bewegt
wie
eine
Frühlingsschlange,
schreit
jede
Sekunde
voller
Intensität.
依依的需要
疯癫的心跳
那是拍岸狂潮
Ein
zögerndes
Verlangen,
ein
rasender
Herzschlag,
das
ist
die
wilde
Brandung
am
Ufer.
滑落像雪花儿的腿
如玲珑浮凸的身
Deine
Beine,
glatt
wie
fallender
Schnee,
wie
dein
wohlgeformter
Körper.
你将我推入了迷阵
悄悄地驾雾腾云
Du
stößt
mich
in
ein
Labyrinth,
lässt
mich
heimlich
auf
Wolken
schweben.
一身的香气
准的认真的看你
如画的女人
Dein
ganzer
Duft,
ich
sehe
dich
intensiv
an,
du
Frau
wie
ein
Gemälde.
像地狱似天堂的身
我看极亦未看真
Dein
Körper,
wie
Hölle
und
Himmel,
ich
sehe
und
sehe,
doch
erkenne
dich
nie
ganz.
当一丝不挂
当中的方寸
摄入脑内留存
Wenn
du
nackt
bist,
nehme
ich
dein
Innerstes
auf
und
bewahre
es
in
meinem
Geist.
慢慢地看一回一身
迷糊情欲对象
Langsam
betrachte
ich
deinen
ganzen
Körper,
verschwommenes
Objekt
der
Begierde.
我将你吞噬了
终於我震荡拍岸而来
Ich
habe
dich
verschlungen,
endlich
erzittere
ich
und
breche
ans
Ufer
heran.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yiu Fai Chow, Chi Yan Kong
Album
第一回合演唱會
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.