Paroles et traduction 許富凱 - 彼時
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
民視
大時代
片頭曲
Minshi
Big
Era
Theme
Song
你講的話
若枝葉落地
Your
words
are
like
fallen
leaves
隨風去
斷線的風吹
Blown
away
by
the
wind
跤印傷淺
猶未看你變老愛就切
The
footprints
are
shallow,
you
haven't
grown
old
yet
相思幾歲
傷心問後悔
How
old
is
my
longing?
How
sorry
am
I?
你敢會
想伊吼規暝
Do
you
miss
it
all
night?
純情無罪
彩色變黑白也是讓你過
Innocence
is
not
a
crime
人生一回
放你去飛就受傷幾回
Life
is
a
one-time
thing
彼時的話
痛入心底才來變心肝寶貝
The
words
of
the
past,
hurting
my
heart,
have
become
my
precious
baby
彼時的花
蔫過閣開嘛毋是原來彼個
The
flowers
of
the
past,
wilted
and
bloomed
again,
are
not
the
same
as
before
彼時的月
淋過雨水才知會洗出美麗
The
moon
of
the
past,
after
the
rain,
I
know
it
will
wash
away
the
beauty
咱有愛過
只是愛無澈底
We
loved,
but
our
love
was
never
complete
賰一半無人提
Half
of
the
love
is
unspoken
緣份無價
佗位有地買
Fate
is
priceless,
where
can
I
buy
it?
我想欲借一日相會
I
want
to
borrow
a
day
to
meet
you
對面來坐
心酸親像甘甜歲月的茶
Sit
down
together,
the
sadness
is
like
the
sweet
tea
of
the
years
山盟海誓
撥開雲煙
Vows
of
love,
dispel
the
clouds
and
mists
換笑容幾個
How
many
smiles
will
it
bring?
彼時的話
痛入心底才來變心肝寶貝
The
words
of
the
past,
hurting
my
heart,
have
become
my
precious
baby
彼時的花
蔫過閣開嘛毋是原來彼個
The
flowers
of
the
past,
wilted
and
bloomed
again,
are
not
the
same
as
before
彼時的月
淋過雨水才知會洗出美麗
The
moon
of
the
past,
after
the
rain,
I
know
it
will
wash
away
the
beauty
咱有愛過
只是愛無澈底
We
loved,
but
our
love
was
never
complete
彼時的批
一句一字拆散變風中的雪
The
words
of
the
past,
scattered
in
the
wind
like
snow
彼時的緣
雙人行過後來我孤單一個
The
fate
of
the
past,
we
walked
together,
but
now
I
am
alone
彼時少年
美夢沉底心願碎去無反背
The
boy
of
the
past,
his
dreams
sank
to
the
bottom,
his
wishes
were
shattered
我有愛過
思念的風吹
I
loved,
the
wind
of
longing
blew
日日飛
夜夜咧飛
Day
after
day,
night
after
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.