許嵩 - 七夕 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 許嵩 - 七夕




七夕
Qixi Festival
江畔暮雨纷纷
By the riverside, the evening rain falls heavily
夕阳西沉
The setting sun sinks in the west
津渡烛影深深
The candles at the ferry crossing burn brightly
是我在等
I am waiting here
你歌声犹绕耳
Your singing voice still lingers in my ears
清风在侧
The gentle breeze blows by my side
恍然发觉 琴案已蒙尘
Suddenly, I realize that the piano has collected dust
当日罗带轻分缘定今生
On that day, the light sash gently parted, and our fate was set for this life
时光一去如梭似你穿针
Time flies by like an arrow, just like your needle and thread
魁星未拜禅门苔上屐痕
The Star of Literature has not yet appeared, yet the moss on the temple steps has been worn away by your footsteps
到访三五痴心人
You come to visit a few close friends
夜幕垂 鹊桥会
As the night falls, we meet on the magpie bridge
七夕的念想
My thoughts on the Qixi Festival
皎月归 我轻随
As the bright moon returns, I follow you gently
烟火对影赏
We watch the fireworks together
小城老街上
On the old street in the small town
有情人执手同徜徉
Lovers hold hands and wander together
夜幕垂 鹊桥会
As the night falls, we meet on the magpie bridge
七夕的念想
My thoughts on the Qixi Festival
你没归 我独醉
You did not return, and I am here alone
情话无人讲
No one to talk to about our love
也就不用讲
So it is better not to talk about it
且把浓情化作诗两行
Let me transform our deep feelings into two lines of poetry
江畔暮雨纷纷
By the riverside, the evening rain falls heavily
夕阳西沉
The setting sun sinks in the west
津渡烛影深深
The candles at the ferry crossing burn brightly
是我在等
I am waiting here
你歌声犹绕耳
Your singing voice still lingers in my ears
清风在侧
The gentle breeze blows by my side
琴案已蒙尘
The piano has collected dust
当日罗带轻分缘定今生
On that day, the light sash gently parted, and our fate was set for this life
时光一去如梭似你穿针
Time flies by like an arrow, just like your needle and thread
魁星未拜禅门苔上屐痕
The Star of Literature has not yet appeared, yet the moss on the temple steps has been worn away by your footsteps
到访三五痴心人
You come to visit a few close friends
夜幕垂 鹊桥会
As the night falls, we meet on the magpie bridge
七夕的念想
My thoughts on the Qixi Festival
皎月归 我轻随
As the bright moon returns, I follow you gently
烟火对影赏
We watch the fireworks together
小城老街上
On the old street in the small town
有情人执手同徜徉
Lovers hold hands and wander together
夜幕垂 鹊桥会
As the night falls, we meet on the magpie bridge
七夕的念想
My thoughts on the Qixi Festival
你没归 我独醉
You did not return, and I am here alone
情话无人讲
No one to talk to about our love
也就不用讲
So it is better not to talk about it
且把浓情化作诗两行
Let me transform our deep feelings into two lines of poetry
夜幕垂 鹊桥会
As the night falls, we meet on the magpie bridge
七夕的念想
My thoughts on the Qixi Festival
皎月归 我轻随
As the bright moon returns, I follow you gently
烟火对影赏
We watch the fireworks together
小城老街上
On the old street in the small town
有情人执手同徜徉
Lovers hold hands and wander together
夜幕垂 鹊桥会
As the night falls, we meet on the magpie bridge
七夕的念想
My thoughts on the Qixi Festival
你没归 我独醉
You did not return, and I am here alone
情话无人讲
No one to talk to about our love
也就不用讲
So it is better not to talk about it
且把浓情化作诗两行
Let me transform our deep feelings into two lines of poetry






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.