許嵩 - 放肆(天龍八部端遊懷舊版主題曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 許嵩 - 放肆(天龍八部端遊懷舊版主題曲)




放肆(天龍八部端遊懷舊版主題曲)
Outrageous (Theme Song for the Nostalgic Version of the End-of-Dragon Online Game)
晚秋 乘冷冷西风 施一苇渡江功
In late autumn, riding the cold, western wind, through the power of reeds, drifted across the river
履尖 知江湖凉薄 于恍惚浮沉后
On my toes, I sensed the icy, indifferent nature of the martial world, after drifting lost in a daze
孤身独心 快意领教红尘三两课
In this lonely heart, I eagerly learned two or three lessons about the mundane world
尔后勿书 勿见 勿扰我清梦
From then, I did not write, did not meet, did not disturb my clear dream
酒旗 飘扬在半坡 馋虫趋之难锁
The tavern flag fluttered halfway up the slope, gourmands flocked there
落座 入一壶金波 浣往事穿肠过
I sat down, poured myself a pot of golden wine, and the past washed through me
邻桌有客 形色疏狂 貂裘被胡霜
At the next table, a stranger, with untamed looks, wearing fox fur covered in frost
醉闻其口频吐蛮言来犯我
I overheard his coarse words, drunk, he came to provoke me
你的放肆 烧燃起怒火
Your insolence, ignited rage
我的放肆 如大雨滂沱
My insolence, like a torrential downpour
冷刀喉前过 手沉疾如风
Cold blades met at our throats, hands moved heavy and quick as the wind
互以命相搏
We fought for our lives
你的放肆 掀风起云涌
Your insolence, causing storm clouds to gather
我的放肆 平沧海澜波
My insolence, calming the waves of a rough sea
皆谓我落拓 谁解我疯魔
They call me uncivilized, who understands my madness
酒醒 竟是你 在关外候我
When I sobered up, you waited for me outside the gates
酒旗 飘扬在半坡 馋虫趋之难锁
The tavern flag fluttered halfway up the slope, gourmands flocked there
落座 入一壶金波 浣往事穿肠过
I sat down, poured myself a pot of golden wine, and the past washed through me
邻桌有客 形色疏狂 貂裘被胡霜
At the next table, a stranger, with untamed looks, wearing fox fur covered in frost
醉闻其口频吐蛮言来犯我
I overheard his coarse words, drunk, he came to provoke me
你的放肆 烧燃起怒火
Your insolence, ignited rage
我的放肆 如大雨滂沱
My insolence, like a torrential downpour
冷刀喉前过 手沉疾如风
Cold blades met at our throats, hands moved heavy and quick as the wind
互以命相搏
We fought for our lives
你的放肆 掀风起云涌
Your insolence, causing storm clouds to gather
我的放肆 平沧海澜波
My insolence, calming the waves of a rough sea
皆谓我落拓 谁解我疯魔
They call me uncivilized, who understands my madness
酒醒 竟是你 在关外候我
When I sobered up, you waited for me outside the gates
在关外候我
You waited for me outside the gates
在关外等我
You waited for me outside the gates
在关外爱我
You loved me outside the gates
你的放肆 烧燃起怒火
Your insolence, ignited rage
我的放肆 如大雨滂沱
My insolence, like a torrential downpour
冷刀喉前过 手沉疾如风
Cold blades met at our throats, hands moved heavy and quick as the wind
互以命相搏
We fought for our lives
你的放肆 掀风起云涌
Your insolence, causing storm clouds to gather
我的放肆 平沧海澜波
My insolence, calming the waves of a rough sea
皆谓我落拓 谁解我疯魔
They call me uncivilized, who understands my madness
酒醒 竟是你 在关外候我
When I sobered up, you waited for me outside the gates





Writer(s): 許嵩


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.