Paroles et traduction 許嵩 - 江湖
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今夕是何夕
At
dusk
I
wander
the
palace
gardens
in
my
dreams
晚风过花庭
Blossoms
fall
and
dance
in
the
evening
breeze
飘零
予人乐后飘零
Scattered
like
my
broken
heart
故地是何地
My
homeland
is
but
a
memory
死生不复回
Life
and
death
are
irreversible
热血
风干在旧恨里
My
passion
extinguished
in
the
flames
of
my
old
grudges
衣锦夜行
Cloaked
in
splendor
by
night
当一生尘埃落定
I
roam,
my
life
reduced
to
dust
飞鸽来急
A
dove
arrives
with
urgent
news
那落款沾染血迹
Its
message
stained
with
blood
夜半嘱小徒复信
In
the
dead
of
night,
I
pen
a
reply
言师已故去
Informing
them
of
my
master's
passing
星云沉默江湖里
The
celestial
tapestry
of
the
martial
world
is
silent
孤雁飞去
红颜来相许
A
solitary
goose
flies
away,
a
beloved
face
lingers
in
my
thoughts
待到酒清醒
Upon
waking
from
my
drunken
stupor
她无影
原来是梦里
She
is
gone,
reduced
to
a
mere
dream
刀剑已归隐
Swords
are
sheathed
敬属江上雨
I
pay
my
respects
to
the
river's
rain
寒舟里
我独饮
In
my
desolate
boat,
I
drink
alone
衣锦夜行
Cloaked
in
splendor
by
night
当一生尘埃落定
I
roam,
my
life
reduced
to
dust
飞鸽来急
A
dove
arrives
with
urgent
news
那落款沾染血迹
Its
message
stained
with
blood
夜半嘱小徒复信
In
the
dead
of
night,
I
pen
a
reply
言师已故去
Informing
them
of
my
master's
passing
星云沉默江湖里
The
celestial
tapestry
of
the
martial
world
is
silent
孤雁飞去
红颜来相许
A
solitary
goose
flies
away,
a
beloved
face
lingers
in
my
thoughts
待到酒清醒
Upon
waking
from
my
drunken
stupor
她无影
原来是梦里
She
is
gone,
reduced
to
a
mere
dream
刀剑已归隐
Swords
are
sheathed
敬属江上雨
I
pay
my
respects
to
the
river's
rain
寒舟里
我独饮
In
my
desolate
boat,
I
drink
alone
孤雁飞去
红颜来相许
A
solitary
goose
flies
away,
a
beloved
face
lingers
in
my
thoughts
待到酒清醒
Upon
waking
from
my
drunken
stupor
她无影
原来是梦里
She
is
gone,
reduced
to
a
mere
dream
刀剑已归隐
Swords
are
sheathed
敬属江上雨
I
pay
my
respects
to
the
river's
rain
寒舟里
我独饮
In
my
desolate
boat,
I
drink
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 簡迷離
Album
江湖
date de sortie
31-08-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.