許嵩 - 絕代風華 - 天下3十周年主題曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 許嵩 - 絕代風華 - 天下3十周年主題曲




絕代風華 - 天下3十周年主題曲
Непревзойденная красота - Главная тема 10-летия игры "Тянься 3"
林间伞下
Под сенью зонта в лесу,
你与我执手信步伞下
Ты и я, рука в руке, идем неспеша.
竹上隐客惊起了雀鸦
С бамбука взлетают потревоженные птицы,
速决高下 挥剑一刹那
Быстрый поединок, взмах меча - и все решено.
入鞘还家
В ножны меч убран,
你莞尔沏来春涧草茶
Ты с улыбкой завариваешь весенний горный чай.
子落楸枰 雨落鸳鸯瓦
Шашки стучат по доске, дождь барабанит по черепице,
经年相伴 心饴不化
Годы идут, а моя любовь к тебе неизменна.
曾经年少鲜衣怒马
Помню, как в юности, в ярких одеждах, на горячем коне,
寒沙里征战与杀伐
Я сражался в холодных песках,
玉帐外传来了胡笳
За стенами шатра звучала печальная мелодия хуцзя,
如你驻扎 取我牵挂
А ты, словно оазис, дарила мне покой и надежду.
我心里那一座天下
Весь мир в моем сердце,
你坐镇笑靥如桃花
А ты в нем правишь, с улыбкой, прекрасной, как цветущий персик.
世间当真有两全法
Неужели в мире есть способ все совместить?
江山深处抚你风华
Среди бескрайних просторов я любуюсь твоей красотой.
入鞘还家
В ножны меч убран,
你莞尔沏来春涧草茶
Ты с улыбкой завариваешь весенний горный чай.
子落楸枰 雨落鸳鸯瓦
Шашки стучат по доске, дождь барабанит по черепице,
经年相伴 心饴不化
Годы идут, а моя любовь к тебе неизменна.
曾经年少鲜衣怒马
Помню, как в юности, в ярких одеждах, на горячем коне,
寒沙里征战与杀伐
Я сражался в холодных песках,
玉帐外传来了胡笳
За стенами шатра звучала печальная мелодия хуцзя,
如你驻扎 取我牵挂
А ты, словно оазис, дарила мне покой и надежду.
我心里那一座天下
Весь мир в моем сердце,
你坐镇笑靥如桃花
А ты в нем правишь, с улыбкой, прекрасной, как цветущий персик.
世间当真有两全法
Неужели в мире есть способ все совместить?
江山深处抚你风华
Среди бескрайних просторов я любуюсь твоей красотой.
曾经年少鲜衣怒马
Помню, как в юности, в ярких одеждах, на горячем коне,
寒沙里征战与杀伐
Я сражался в холодных песках,
玉帐外传来了胡笳
За стенами шатра звучала печальная мелодия хуцзя,
如你驻扎 取我牵挂
А ты, словно оазис, дарила мне покой и надежду.
我心里那一座天下
Весь мир в моем сердце,
你坐镇笑靥如桃花
А ты в нем правишь, с улыбкой, прекрасной, как цветущий персик.
世间当真有两全法
Неужели в мире есть способ все совместить?
江山深处抚你风华
Среди бескрайних просторов я любуюсь твоей красотой.
世间当真有两全法
Неужели в мире есть способ все совместить?
江山深处抚你风华
Среди бескрайних просторов я любуюсь твоей красотой.





Writer(s): 許嵩


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.