Paroles et traduction 許巍 - 心愿(現場版)
心愿(現場版)
Wish (Live Version)
谁会在此刻觉悟着天命
Who
will
realize
their
destiny
at
this
moment
追随自己心中光明指引
And
follow
the
guiding
light
in
their
heart?
是高原上微风掠过经幡
Is
it
the
wind
passing
through
the
prayer
flags
on
the
plateau,
还是天上自在行走的流云
Or
the
flowing
clouds
moving
freely
in
the
sky?
是此刻花儿开在天边
Is
it
the
flowers
blooming
on
the
horizon,
是此刻默默祈祷的你
Or
you,
praying
silently
at
this
moment?
是此刻流水来自高山
Is
it
the
water
flowing
from
the
high
mountains,
日夜不息奔腾汇入海洋
Rushing
into
the
ocean
day
and
night?
世如沧海早已阅过千帆
The
world
is
like
a
boundless
sea
that
has
seen
thousands
of
sails,
彼岸的你化作暗夜星辰
And
you
on
the
other
shore
have
become
a
star
in
the
dark
night.
谁会在此默默续写诗篇
Who
will
continue
writing
poems
in
silence,
把闪光的生命献给蓝天
And
dedicate
their
brilliant
lives
to
the
blue
sky?
当果实悄然结满秋天
When
the
fruits
ripen
in
autumn,
是此时心如止水的你
It
will
be
you
whose
heart
is
as
calm
as
water.
当百川终于汇入海洋
When
all
rivers
finally
converge
into
the
ocean,
等待着你将是新的旅程
A
new
journey
awaits
you.
乘风起航
向遥远的天际
Set
sail
with
the
wind,
towards
the
distant
horizon,
越过海洋
在日落的天空里
Cross
the
ocean,
into
the
sunset
sky.
这是永恒
自由的新世界
This
is
an
eternal,
free,
and
new
world,
漫天花雨
芬芳美丽
With
flowers
raining
down,
fragrant
and
beautiful.
乘风起航
向遥远的天际
Set
sail
with
the
wind,
towards
the
distant
horizon,
越过海洋
在日落的天空里
Cross
the
ocean,
into
the
sunset
sky.
这是永恒
自由的新世界
This
is
an
eternal,
free,
and
new
world,
漫天花雨
芬芳美丽
With
flowers
raining
down,
fragrant
and
beautiful.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.