Paroles et traduction 許廷鏗 - 問天 (劇集"琅琊榜"主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
問天 (劇集"琅琊榜"主題曲)
Asking Heaven (Theme Song from the TV Series "Nirvana in Fire")
無情
悠悠望盡世態興衰
Emotionless,
I
watch
the
rise
and
fall
of
the
world
無眠
淡淡細聽落葉風吹
Sleepless,
I
listen
to
the
wind
rustle
the
fallen
leaves
無名
平平靜靜只跟自己可相對
Nameless,
I
find
solace
only
in
my
own
company
無求
名名利利罔罔虛虛
Desireless,
for
fame
and
fortune
are
but
fleeting
illusions
無痕
落在寸寸面目身軀
Traceless,
they
leave
their
mark
on
every
face
and
body
無窮
前塵舊事渺渺炊煙
沒法追
Endless,
the
past
is
like
smoke,
impossible
to
grasp
如何難受終需一別
再見
How
painful
it
is,
this
inevitable
farewell,
goodbye
原來離別方知感覺
深淺
Only
in
parting
do
I
realize
the
depth
of
my
feelings
誰人兩手縛著是紅線
延續無數懷念
Whose
hands
are
bound
by
the
red
thread,
carrying
countless
memories?
如何流逝匆匆幾年
再見
How
the
years
have
flown
by,
goodbye
言詞懸在千鈞一髮
最難辯
Words
hang
by
a
thread,
too
difficult
to
speak
誰人眼睛昨夜淚流遍
情義只可問天
Whose
eyes
were
drenched
in
tears
last
night?
Only
Heaven
knows
this
love
無情
平平白白化作止水
Emotionless,
I
become
still
water,
calm
and
clear
無遺
靜靜察看地動風吹
Unburdened,
I
observe
the
earth
move
and
the
wind
blow
無名
仇仇恨恨千絲萬卷
於心裡
Nameless,
hatred
and
resentment
tangle
within
my
heart
無求
名名利利罔罔虛虛
Desireless,
for
fame
and
fortune
are
but
fleeting
illusions
無痕
落在寸寸面目身軀
Traceless,
they
leave
their
mark
on
every
face
and
body
無窮
前塵舊事渺渺炊煙
沒法追
Endless,
the
past
is
like
smoke,
impossible
to
grasp
如何難受終需一別
再見
How
painful
it
is,
this
inevitable
farewell,
goodbye
原來離別方知感覺
深淺
Only
in
parting
do
I
realize
the
depth
of
my
feelings
誰人兩手縛著是紅線
延續無數懷念
Whose
hands
are
bound
by
the
red
thread,
carrying
countless
memories?
如何流逝匆匆幾年
再見
How
the
years
have
flown
by,
goodbye
言詞懸在千鈞一髮
最難辯
Words
hang
by
a
thread,
too
difficult
to
speak
誰人眼睛昨夜淚流遍
情義只可問天
Whose
eyes
were
drenched
in
tears
last
night?
Only
Heaven
knows
this
love
原來離別只等一日
再見
Turns
out,
goodbye
was
just
a
day
away
原來承諾只等一次
兌現
Turns
out,
promises
are
meant
to
be
kept
just
once
誰人兩手縛著是紅線
延續無數懷念
Whose
hands
are
bound
by
the
red
thread,
carrying
countless
memories?
如何流逝匆匆幾年
蛻變
How
the
years
have
flown
by,
transforming
us
情緣遺落天邊海角
已沉澱
Our
love,
lost
at
the
edge
of
the
world,
has
settled
誰人眼睛昨夜淚流遍
何日方可晴天
Whose
eyes
were
drenched
in
tears
last
night?
When
will
the
skies
clear?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.