許廷鏗 - 恐怖情人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 許廷鏗 - 恐怖情人




恐怖情人
Опасный влюблённый
我很單純 甚至天真
Я такой простой, даже наивный,
說幫你擋子彈都真的上心
Говорил, что за тебя пулю приму, и это было всерьёз.
也許低能 甜蜜時講責任
Наверное, глупо говорить о долге в сладкие моменты,
令你不敢再靠近 只想脫困
Из-за чего ты теперь не хочешь быть рядом, лишь мечтаешь вырваться.
糊塗嗎?無情嗎?
Глупо? Бессердечно?
人情世故不懂才是傻瓜
Глупец тот, кто не смыслит в житейской мудрости.
傻孩子 怎麼啦
Глупый мальчишка, что с тобой?
原來太偉大會令我羞家
Оказывается, чрезмерная благородность приводит к позору.
談情講犧牲可怕麼 若你今天不好過
Разве страшно говорить о жертвенности в любви? Если тебе сегодня плохо,
仍能像當初安撫你 誰相信重情是錯
Я всё ещё могу утешить тебя, как и раньше. Кто поверит, что преданность это ошибка?
這個恐怖情人竟是我
Этот опасный влюблённый я.
是什麼好心得到這 壞結果
Какое доброе дело привело к такому плохому результату?
談情講口齒荒誕麼 誤會你都稀罕過
Разве нелепо говорить о пустых обещаниях? Я дорожил даже твоими недоразумениями.
如若你今天給欺騙 何必繼續逃避我
Если тебя сегодня обманули, зачем продолжать избегать меня?
使你失去快樂不是我
Не я заставил тебя потерять радость.
要打發青春 不怕找我渡過
Если хочешь скоротать молодость, не бойся провести её со мной.
事隔多年 有點灰心
Спустя годы, я немного разочарован.
愛得太嘔心應該只乞你憎
Наверное, моя чрезмерная любовь вызывает у тебя лишь отвращение.
我也許傻 承諾全因信任
Может быть, я глуп, но все мои обещания основаны на доверии.
被世間嘲笑我笨 始終當真
Пусть мир смеётся надо мной, но я всё ещё верю.
糊塗嗎?無情嗎?
Глупо? Бессердечно?
人情世故不懂才是傻瓜
Глупец тот, кто не смыслит в житейской мудрости.
傻孩子 怎麼啦?
Глупый мальчишка, что с тобой?
原來太偉大會令我羞家
Оказывается, чрезмерная благородность приводит к позору.
談情講犧牲可怕麼 若你今天不好過
Разве страшно говорить о жертвенности в любви? Если тебе сегодня плохо,
仍能像當初安撫你 誰相信重情是錯
Я всё ещё могу утешить тебя, как и раньше. Кто поверит, что преданность это ошибка?
這個恐怖情人竟是我
Этот опасный влюблённый я.
是什麼好心得到這 壞結果
Какое доброе дело привело к такому плохому результату?
談情講口齒荒誕麼 誤會你都稀罕過
Разве нелепо говорить о пустых обещаниях? Я дорожил даже твоими недоразумениями.
如若你今天給欺騙 何必繼續逃避我
Если тебя сегодня обманули, зачем продолжать избегать меня?
使你失去快樂不是我
Не я заставил тебя потерять радость.
你不要驚恐 可笑的我不多
Не бойся меня, таких смешных, как я, немного.
始終都 選擇相信
Я всё ещё выбираю верить,
那段情 應該不只我付出過
Что в тех отношениях не только я отдавал всего себя.
願你善用 人善良大方給利用不可愛麼
Надеюсь, ты умело пользуешься добротой людей. Разве не мило, когда твоей добротой и щедростью пользуются?
就算沒結果
Даже если нет результата.
能傻足一生可敬麼 現在會否感激我
Разве не достойно уважения быть глупым всю жизнь? Благодарна ли ты мне сейчас?
如若那位他躲開你 無須悔恨逃避我
Если тот, другой, бросит тебя, не нужно сожалеть и избегать меня.
想你一世快樂不是錯
Желать тебе счастья на всю жизнь это не ошибка.
你不怕委屈 想我怎愛護你 也可
Если ты не боишься обид, то как бы ты ни хотела, чтобы я заботился о тебе, я могу.





Writer(s): Mark Lui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.