許廷鏗 - 籠牢 - 劇集 "心理追兇 Mind Hunter" 主題曲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 許廷鏗 - 籠牢 - 劇集 "心理追兇 Mind Hunter" 主題曲




籠牢 - 劇集 "心理追兇 Mind Hunter" 主題曲
Cage - Theme Song for the Drama Series "Mind Hunter"
難過 誰捱過以後 跳不出籠牢
After enduring sadness, I'm unable to escape this cage
人心 誰可以冷靜 破解每場夢
Can anyone calmly decipher the riddle in each dream?
神態 行為與眼神 心理已流露
Demeanor, behavior, and gaze, the mind unwittingly betrays
重組 還原一切便揭盅
Reconstruct and restore, and the truth will be revealed
平靜裡為何想哭 壓力為何失控
In the calm, why do I feel like crying? Why does stress spiral out of control?
何事會令你 墮進一夜無盡
What could make you fall into an endless night?
誰人被困誰人心中 誰又給天作弄
Who is trapped in whose heart? Who is being toyed with by fate?
沒人願碰 無人願意撲空
No one wants to touch, no one wants to reach out in vain
籠牢裡 囚牢裡 如何去覓尋亦無用
In the cage, in the prison, searching is futile
人和物 疑和問 為何又越來越矛盾
People and things, doubts and questions, why are they increasingly contradictory?
沒法讓昨日留空 遺憾仍未能斷送
Unable to leave yesterday behind, regrets linger
哪裡是結局 完了亦是會繼續
Where is the end? Even when it's over, it continues
籠牢裡 囚牢裡 如何去善良亦殘酷
In the cage, in the prison, kindness can be cruel
沉迷後 沉淪後 靈魂是越來越沉重
After becoming addicted, after falling, the soul grows heavier
但背後有誰能懂 承受無盡的痛
But who can understand the endless pain behind it all?
哪裡是退路 無法自我操控
Where is the way out? Unable to control myself
難過 誰捱過以後 結果都迷途
After enduring sadness, the outcome is bewildering
良心 全都破碎後 變得更殘酷
Conscience, shattered into pieces, becomes even more ruthless
神態 行為與眼神 心理已流露
Demeanor, behavior, and gaze, the mind unwittingly betrays
重組 還原一切便揭盅
Reconstruct and restore, and the truth will be revealed
平靜裡為何想哭 壓力為何失控
In the calm, why do I feel like crying? Why does stress spiral out of control?
何事會令你 墮進一夜無盡
What could make you fall into an endless night?
誰人被困誰人心中 誰又給天作弄
Who is trapped in whose heart? Who is being toyed with by fate?
沒人願碰 無人願意撲空
No one wants to touch, no one wants to reach out in vain
籠牢裡 囚牢裡 如何去覓尋亦無用
In the cage, in the prison, searching is futile
人和物 疑和問 為何又越來越矛盾
People and things, doubts and questions, why are they increasingly contradictory?
沒法讓昨日留空 遺憾仍未能斷送
Unable to leave yesterday behind, regrets linger
哪裡是結局 完了亦是會繼續
Where is the end? Even when it's over, it continues
籠牢裡 囚牢裡 如何去善良亦殘酷
In the cage, in the prison, kindness can be cruel
沉迷後 沉淪後 靈魂是越來越沉重
After becoming addicted, after falling, the soul grows heavier
但背後有誰能懂 承受無盡的痛
But who can understand the endless pain behind it all?
哪裡是退路 無法自我操控
Where is the way out? Unable to control myself





Writer(s): Jia Cheng Zhang, Xi Yang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.